ra
Albanian • Anguthimri • Atampaya • Borôro • Cebuano • Chuukese • Dalmatian • Dutch • Egyptian • Galician • Haitian Creole • Japanese • Malagasy • Maltese • Middle English • Mokilese • Moore • Nyunga • Old English • Pali • Scots • Sumerian • Tagalog • Tat • Vietnamese • Winnebago • Woleaian • Yapese • Yoruba • Zaghawa • Zhuang
Page categories
English
editInterjection
editra
- Alternative spelling of rah (“exclamation of encouragement”)
- 1982, Douglas Adams, Life, the Universe and Everything, page 140:
- "You guys are doing great. Ra ra ra! Go get 'em, guys."
- 2016, Angie Derek, Mafia Secret:
- Ra-ra and all that. So cheerleaders have a harder time climbing flights of stairs?
- 2022, Russ Harris, The Happiness Trap, second edition, page 235:
- "Ra! Ra! You can do it! Ra! Ra! Just get to it!"
Anagrams
editAlbanian
editEtymology
editInflection of bie.
Verb
editra
- it fell (off)
- it tumbled, flopped
- it struck, punched
- it rained (combined with shi (“rain”))
- it snowed (combined with borë (“snow”))
Related terms
editAnguthimri
editNoun
editra
- (Mpakwithi) stomach
Verb
editra
- (transitive, Mpakwithi) to wash
- (transitive, Mpakwithi) to rub
References
edit- Terry Crowley, The Mpakwithi dialect of Anguthimri (1981), page 188
Atampaya
editVerb
editra
References
edit- Claire Bowern, Harold James Koch, Australian Languages: Classification and the Comparative Method (2004), page 537
Borôro
editEtymology
edit(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
editNoun
editra
Cebuano
editEtymology
editOriginally an allophone of obsolete da (“idem”). Compare Tausug da (“only; just”) and the daw~raw distinction in Tagalog.
Pronunciation
editAdverb
editra (Badlit spelling ᜇ)
- (after the first word of a sentence) only, just, nothing else
- (after an adjective indicating a greater nature) too, so, but not too much
- Synonym: kaayo
- Dako ra ang sapatos para nako. ― The shoes are quite big for me.
- (with a verb, after a pronoun) expresses an action done by someone alone; to do by oneself
- Siya ray naglaba sa tanang labhonon. ― He did all the laundry by himself.
- (after a verb in the prospective aspect) indicates that the action is certain to happen
- Moanhi ra 'na. ― He'll come. (So don't worry)
- (after an imperative verb) used to soften a command
- Ambi ra gud ang remote. ― Let me have the remote.
Derived terms
editChuukese
editEtymology
edit(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronoun
editra
- they
- they are
Dalmatian
editEtymology
editFrom Latin rēx, rēgem.
Noun
editra m
Dutch
editAlternative forms
edit- ree (obsolete, dialectal)
Etymology
editFrom Middle Dutch ra, from Proto-Germanic *rahō. Cognate with German Rah, Old Norse rá.
Pronunciation
editNoun
editra f (plural ra's, diminutive raatje n)
Derived terms
editEgyptian
editRomanization
editra
Galician
editAlternative forms
editEtymology
editFrom Old Galician-Portuguese rãa (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin rana.
Pronunciation
editNoun
editra f (plural ras)
Derived terms
editReferences
edit- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “rãa”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “rãa”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “ra”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “ra”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “ra”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Haitian Creole
editEtymology
editPronunciation
editAdjective
editra
References
edit- Targète, Jean and Urciolo, Raphael G. Haitian Creole-English dictionary (1993; →ISBN)
Japanese
editRomanization
editra
Malagasy
editEtymology
editFrom Proto-Malayo-Polynesian *daʀaq.
Noun
editra
Maltese
editRoot |
---|
w-r-j |
10 terms |
Etymology
editFrom Arabic رَأَى (raʔā). An oft-cited archaism in Maltese as the verb has been displaced in most contemporary dialects (some preserved it though like the dialect of Sfax/Tunisia). The peculiar use of the imperative is similar to Maghrebi forms like راني (rāni) etc., which ultimately developed into pronouns.
Pronunciation
edit- IPA(key): /raː/
Audio: (file) - Homophones: ragħa (except archaically), raha (except nonstandard)
- Rhymes: -aː
Verb
editra (imperfect jara, past participle muri)
- to see
- (imperative) look!, behold!; often construed with a pronominal suffix referring to the subject of the following context
- c. 2015, Il-Bibbja : il-Kotba Mqaddsa, 5th edition, Valletta: Ghaqda Biblika Maltija, →OCLC, Il-Ktieb tal-Profeta Eżekjel 29:3:
- Tkellem u għid: Dan jgħid Sidi l-Mulej: Arani kontrik, ja Fargħun, sultan tal-Eġittu, il-kukkudrill il-kbir imxaħxaħ f’nofs in-Nil, li qal: ‘Tiegħi n-Nil. Jien għamiltu.’
- New International Version translation: Speak to him and say: ‘This is what the Sovereign Lord says: “‘I am against you, Pharaoh king of Egypt, you great monster lying among your streams. You say, “The Nile belongs to me;
Conjugation
editMiddle English
editEtymology 1
editAdjective
editra
- Alternative form of raw
Etymology 2
editNoun
editra
- Alternative form of ro (“roe deer”)
Mokilese
editEtymology
editCognate with Woleaian ra (“branch”)
Noun
editra
Inflection
editsingular possessor | first person | rahioa | |
---|---|---|---|
second person | rahmwen | ||
third person | rah | ||
dual possessors | first person inclusive | rahsa | |
first person exclusive | rahma | ||
second person | rahmwa | ||
third person | rahra | ||
plural possessors | first person inclusive | rahsai | |
first person exclusive | rahmai | ||
second person | rahmwai | ||
third person | rahrai | ||
remote plural possessors | first person inclusive | rahs | |
first person exclusive | rahmi | ||
second person | rahmwi | ||
third person | rahr | ||
construct form | rahn |
Moore
editEtymology
editCompare Farefare da (“to buy”)
Pronunciation
editVerb
editra (progressive raada)
- to buy
Nyunga
editEtymology
edit(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
editra
- clear plain
References
edit- 2011, Bindon, P. and Chadwick, R. (compilers and editors), A Nyoongar Wordlist: from the south-west of Western Australia, Western Australian Museum (Welshpool, WA), 2nd ed.
Old English
editAlternative forms
editEtymology
editA contraction of earlier rāha, from Proto-West Germanic *raihō, *raih, from Proto-Germanic *raihô, *raihą. The 5th-century runic form ᚱᚨᛇᚺᚨᚾ (raïhan) is possibly an ancestor of this word, but may be North Germanic instead.
Pronunciation
editNoun
editrā m (nominative plural rān)
Declension
editWeak:
Descendants
editReferences
edit- Joseph Bosworth and T. Northcote Toller (1898) “rá”, in An Anglo-Saxon Dictionary[1], 2nd edition, Oxford: Oxford University Press.
Pali
editAlternative forms
editEtymology
editProbably from the pronunciation of a syllable consisting only of the letter.
Noun
editra m
- the Pali letter 'r'
- c. 500 AD, Kaccāyana, Pālivyākaraṇaṃ [Pali Grammar][2] (overall work in Pali), page 4; republished as Satish Chandra Acharyya Vidyabhusana, editor, Kaccayana's Pali Grammar (edited in Devanagari character and translated into English), Calcutta, Bengal: Mahabodhi Society, 1901:
- क, ख, ग, घ, ङ, च, छ, ज, झ, ञ, ट, ठ, ड, ढ, ण, त, थ, द, ध, न, प, फ, ब, भ, म, य, र, ल, व, स, ह, ळ, ं। इति व्यञ्जन नाम होन्ति।
- Ka, kha, ga, gha, ṅa, ca, cha, ja, jha, ña, ṭa, ṭha, ḍa, ḍha, ṇa, ta, tha, da, dha, na, pa, pha, ba, bha, ma, ya, ra, la, va, sa, ha, ḷa, aṃ, iti vyañjanā nāma honti.
- 'k', 'kh', 'g', 'gh', 'ṅ', 'c', 'ch', 'j', 'jh', 'ñ, 'ṭ', 'ṭh', 'ḍ', 'ḍh', 'ṇ', 't', 'th', 'd', 'dh', 'n', 'p', 'ph', 'b', 'bh', 'm', 'y', 'r', 'l', 'v', 's', 'h', 'ḷ' and 'ṃ', these are the consonants by name.
- c. 500 AD, Kaccāyana, Pālivyākaraṇaṃ [Pali Grammar][3] (overall work in Pali), page 12; republished as Satish Chandra Acharyya Vidyabhusana, editor, Kaccayana's Pali Grammar (edited in Devanagari character and translated into English), Calcutta, Bengal: Mahabodhi Society, 1901:
- लो रस्स यथा-महासालो।
- Lo rassa yathā mahāsālo.
- 'L' from 'r' as in 'mahāsālo'.
Declension
editSynonyms
editScots
editDeterminer
editra
- (colloquial) Glaswegian form of the
Usage notes
edit- Associated with broad Glaswegian dialect.
Sumerian
editRomanization
editra
- Romanization of 𒊏 (ra)
Tagalog
editEtymology
editInfluenced by Baybayin character ᜇ (da).
Pronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /ɾa/ [ɾɐ]
- Rhymes: -a
- Syllabification: ra
Noun
editra (Baybayin spelling ᜇ)
- the name of the Latin-script letter R/r, in the Abakada alphabet
See also
editFurther reading
edit- “ra”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
Anagrams
editTat
editEtymology
editCognate with Persian راه (rah).
Noun
editra
Vietnamese
editEtymology 1
editFrom Proto-Vietic *-saː, cognate with Tho [Cuối Chăm] saː¹ and Muong tha.
Attested in Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh (佛說大報父母恩重經) as 亇些, phonetic 個些 (MC kaH sjae) (modern SV: cá ta). Attested as ra in the Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (1651).
Pronunciation
edit- (Hà Nội) IPA(key): [zaː˧˧]
- (Huế) IPA(key): [ʐaː˧˧]
- (Saigon) IPA(key): [ɹaː˧˧]
- Homophones: da, gia (North Vietnam)
Audio (Hà Nội): (file)
Verb
editra • (𦋦, 𫥧, 𬎷, 𠚢, 𪞷, 𪡔, 囉, 𫥨, 𬙛)
- to go out, to leave
- Copy from 18th century, Urtext probably from 12th or 15th century, Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh (佛說大報父母恩重經):
雷 亇些 礼 𢪀 曳 林 由 旬 - Pull out his 100 yojanas long tongue.
- (by extension) to go northwards in Vietnam
- to be released, to be published, to be out, to come out
- Phim này mới ra nè.
- Hey, this movie has just came out.
- to become, to turn into
- Nó chẳng ra gì hết.
- He didn't turn out to be anybody.
Usage notes
edit- Sometimes the verb đi (“to go”) is used for emphasis when appended to ra, forming đi ra to mean "go even further out". However, this usage may vary from dialect to dialect.
- Ra is used after an adjective to indicate a positive development of a character or state of a person or thing.
Derived terms
editSee also
editEtymology 2
editPronunciation
editNoun
edit(classifier tấm) ra
Winnebago
editEtymology
edit(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Article
editra
- the (definite article)
Usage notes
editThe article follows the noun it modifies.
References
edit- John E. Koontz, Winnebago, in The American Midwest: An Interpretive Encyclopedia, page 317
Woleaian
editEtymology
editCognate with Mokilese ra (“branch”)
Noun
editra
Yapese
editEtymology
edit(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Verb
editra
Yoruba
editEtymology 1
editAlternative forms
editPronunciation
editDeterminer
editra
- (Ekiti, Western Akoko) our, ours, us
Usage notes
edit- Not used by the Akure subdialect of Ekiti, which uses ria.
Etymology 2
editProposed to derive from Proto-Yoruboid *là, cognate with Igala là, Olukumi la
Pronunciation
editVerb
editrà
- (transitive, ditransitive) to buy
Etymology 3
editAlternative forms
editPronunciation
editVerb
editrá
- to crawl
Etymology 4
editPronunciation
editVerb
editrà
Etymology 5
editPronunciation
editParticle
editra
Zaghawa
editPronunciation
editConjunction
editra
- and (used for people)
- adoum ra hawa ra - Adam and Eve
- and (after words ending in a vowel)
- Sabit da Arbaha ra - Saturday and Wednesday
Usage notes
editZaghawa conjunctions come after all words they group. Thus, Adam and Eve is 'adoum ra hawa ra', not *adoum ra hawa, as the literal English translation would be.
See also
editReferences
edit- Beria-English English-Beria Dictionary [provisional] ADESK, Iriba, Kobe Department, Chad
Zhuang
editPronunciation
edit- (Standard Zhuang) IPA(key): /ɣa˨˦/
- Tone numbers: ra1
- Hyphenation: ra
Etymology 1
editFrom Proto-Tai *p.taːᴬ (“eye”). See da for more.
Noun
editra (1957–1982 spelling ra)
Etymology 2
editFrom Proto-Tai *kraᴬ (“to seek”).
Verb
editra (Sawndip forms 𫽋 or 𥅂 or ⿱彐拉 or 逻 or 啰 or ⿱找下 or 拉 or 而 or ⿰目找, 1957–1982 spelling ra)
Etymology 3
editVerb
editra (1957–1982 spelling ra)
- English lemmas
- English interjections
- English terms with quotations
- Albanian lemmas
- Albanian verbs
- Albanian terms with usage examples
- Anguthimri lemmas
- Anguthimri nouns
- Anguthimri verbs
- Anguthimri transitive verbs
- Atampaya lemmas
- Atampaya verbs
- Borôro terms with IPA pronunciation
- Borôro lemmas
- Borôro nouns
- Cebuano terms with IPA pronunciation
- Cebuano lemmas
- Cebuano adverbs
- Cebuano terms with Badlit script
- Cebuano terms with usage examples
- Chuukese lemmas
- Chuukese pronouns
- Dalmatian terms inherited from Latin
- Dalmatian terms derived from Latin
- Dalmatian lemmas
- Dalmatian nouns
- Dalmatian masculine nouns
- Dutch terms inherited from Middle Dutch
- Dutch terms derived from Middle Dutch
- Dutch terms inherited from Proto-Germanic
- Dutch terms derived from Proto-Germanic
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Rhymes:Dutch/aː
- Rhymes:Dutch/aː/1 syllable
- Dutch terms with homophones
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -s
- Dutch feminine nouns
- nl:Nautical
- Egyptian non-lemma forms
- Egyptian romanizations
- Egyptian alternative transliterations
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- gl:Amphibians
- Haitian Creole terms derived from French
- Haitian Creole terms with IPA pronunciation
- Haitian Creole lemmas
- Haitian Creole adjectives
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Malagasy terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Malagasy terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Malagasy lemmas
- Malagasy nouns
- Maltese terms belonging to the root w-r-j
- Maltese terms inherited from Arabic
- Maltese terms derived from Arabic
- Maltese 1-syllable words
- Maltese terms with IPA pronunciation
- Maltese terms with audio pronunciation
- Maltese terms with homophones
- Rhymes:Maltese/aː
- Rhymes:Maltese/aː/1 syllable
- Maltese lemmas
- Maltese verbs
- Maltese terms with quotations
- Maltese form-I verbs
- Maltese final-weak form-I verbs
- Maltese final-weak verbs
- Middle English lemmas
- Middle English adjectives
- Middle English nouns
- Mokilese lemmas
- Mokilese nouns
- Moore terms with IPA pronunciation
- Moore lemmas
- Moore verbs
- Nyunga lemmas
- Nyunga nouns
- Old English terms inherited from Proto-West Germanic
- Old English terms derived from Proto-West Germanic
- Old English terms inherited from Proto-Germanic
- Old English terms derived from Proto-Germanic
- Old English terms with IPA pronunciation
- Old English lemmas
- Old English nouns
- Old English masculine nouns
- Old English masculine n-stem nouns
- ang:Cervids
- Pali lemmas
- Pali nouns
- Pali nouns in Latin script
- Pali masculine nouns
- Pali terms with quotations
- Scots lemmas
- Scots determiners
- Scots colloquialisms
- Sumerian non-lemma forms
- Sumerian romanizations
- Tagalog 1-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/a
- Rhymes:Tagalog/a/1 syllable
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- tl:Latin letter names
- Tat lemmas
- Tat nouns
- Vietnamese terms inherited from Proto-Vietic
- Vietnamese terms derived from Proto-Vietic
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese terms with homophones
- Vietnamese terms with audio pronunciation
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese verbs
- Vietnamese terms with quotations
- Vietnamese terms with usage examples
- Vietnamese terms borrowed from French
- Vietnamese terms derived from French
- Vietnamese nouns classified by tấm
- Vietnamese nouns
- Winnebago lemmas
- Winnebago articles
- Woleaian lemmas
- Woleaian nouns
- Yapese lemmas
- Yapese verbs
- Yapese auxiliary verbs
- Yoruba terms with IPA pronunciation
- Yoruba lemmas
- Yoruba determiners
- Ekiti Yoruba
- Western Akoko Yoruba
- Yoruba terms inherited from Proto-Yoruboid
- Yoruba terms derived from Proto-Yoruboid
- Yoruba verbs
- Yoruba transitive verbs
- Yoruba ditransitive verbs
- Yoruba particles
- Yoruba terms with usage examples
- Zaghawa terms with IPA pronunciation
- Zaghawa lemmas
- Zaghawa conjunctions
- Zhuang terms with IPA pronunciation
- Zhuang 1-syllable words
- Zhuang terms inherited from Proto-Tai
- Zhuang terms derived from Proto-Tai
- Zhuang lemmas
- Zhuang nouns
- Zhuang verbs