See also: Sabo and sabó

English

edit

Etymology

edit

Clipping of sabotage.

Verb

edit

sabo (third-person singular simple present sabos or saboes, present participle saboing, simple past and past participle saboed)

  1. (transitive, Singapore, colloquial, informal, Singlish) To get someone in trouble, to prank, to sabotage another's efforts.

Noun

edit

sabo (plural sabos)

  1. (slang) A saboteur.

Anagrams

edit

Bikol Central

edit

Pronunciation

edit
  • Hyphenation: sa‧bo
  • IPA(key): /saˈbo/ [saˈbo]

Noun

edit

sabó

  1. suds, lather, foam
    Synonym: subo

Derived terms

edit

Hausa

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /sáː.bóː/
    • (Standard Kano Hausa) IPA(key): [sáː.bóː]

Adjective

edit

sābō (feminine sābuwā, plural sā̀bàbbī or sàbbī)

  1. new
    Antonym: tsoho

Derived terms

edit

Indonesian

edit
 
Indonesian Wikipedia has an article on:
Wikipedia id

Etymology

edit

Borrowed from Japanese 砂防(さぼう) (sabō, erosion control).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /sa.bo/
  • Hyphenation: sa‧bo

Noun

edit

sabo

  1. (geology) erosion control.

Derived terms

edit

Further reading

edit

Portuguese

edit

Etymology

edit

An error in generalization of the irregular verb; saber + -o (suffix indicating the first-person singular present indicative of verbs). Cognate with Spanish sabo.

Pronunciation

edit
 

  • Hyphenation: sa‧bo

Verb

edit

sabo

  1. (nonstandard or humorous) first-person singular present indicative of saber

Usage notes

edit

Typical of both non-native speakers and children who are native speakers, having given rise to the humorous phrase eu não sabo. The standard form is sei.

Spanish

edit

Etymology

edit

An error in generalization of the irregular verb; saber + -o (suffix indicating the first-person singular present indicative of verbs).

Verb

edit

sabo

  1. (nonstandard) first-person singular present indicative of saber

Usage notes

edit

Typical of both non-native speakers and children who are native speakers,[1] having given rise to the humorous phrase yo no sabo. The standard form is .

References

edit
  1. ^ Kathryn Henn-Reinke (2012) “Riverview Elementary School, San Diego, California: Education in Spanish, English, and Mandarin Chinese”, in Considering Trilingual Education (Routledge Research in Education), New York, N.Y., London: Routledge, →ISBN, page 149:The correct response is <<Yo sé>>, but the error in generalization of this irregular verb is also typical of children who are native speakers of Spanish.

Tagalog

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit

sabo (Baybayin spelling ᜐᜊᜓ)

  1. large group; large flock (of birds or other animals, especially those attracted by a decoy)
    Synonyms: kawan, langkay
  2. suitors attracted (by a woman)
  3. attraction of a large group (towards a woman, decoy, etc.)

Derived terms

edit

Anagrams

edit

Venetan

edit

Etymology

edit

From Latin or Ecclesiastical Latin sabbatum, from Ancient Greek σάββατον (sábbaton), from Hebrew שבת (shabbat, Sabbath) Compare Italian sabato.

Noun

edit
 
Venetan Wikipedia has an article on:
Wikipedia vec

sabo m (plural sabi)

  1. Saturday
  NODES
Note 5