so
Afrikaans • Äiwoo • Asturian • Bambara • Basque • Brokskat • Catalan • Chinese • Corsican • Czech • Danish • Elfdalian • Esperanto • Faroese • Finnish • Folopa • Friulian • Galician • German • Gothic • Indonesian • Irish • Italian • Jamaican Creole • Japanese • Ladino • Louisiana Creole • Luxembourgish • Mauritian Creole • Middle Dutch • Middle English • North Moluccan Malay • Northern Sami • Norwegian Nynorsk • Occitan • Old Dutch • Old Irish • Old Saxon • Pali • Phalura • Rawa • Romagnol • Romani • Rwanda-Rundi • Sardinian • Scottish Gaelic • Serbo-Croatian • Slavomolisano • Slovak • Slovene • Spanish • Swedish • Tok Pisin • Veps • Vietnamese • Volapük • Welsh • Xhosa • Zulu
Page categories
Translingual
editSymbol
editso
See also
editEnglish
editEtymology 1
editFrom Middle English so, swo, zuo, swa, swe, from Old English swā, swǣ, swē (“so, as, the same, such, that”), from Proto-West Germanic *swā, from Proto-Germanic *swa, *swē (“so”), from Proto-Indo-European *swē, *swō (reflexive pronomial stem). Cognate with Scots sae (“so”), Saterland Frisian so (“so”), West Frisian sa (“so”), Dutch zo (“so”), German Low German so (“so”), German so (“so”), Danish så (“so”), Norwegian Nynorsk so (“so”), Swedish så (“so, such that”), Faroese so (“so”), Icelandic svo (“so”), Old Latin suad (“so”), Albanian sa (“how much, so, as”), Ancient Greek ὡς (hōs, “as”), Urdu سو (sō, “hence”).
Pronunciation
edit- (UK) enPR: sō, IPA(key): /səʊ/
- (US) IPA(key): /soʊ/
- (Local Dublin) IPA(key): /sʌo/
- (Canada) IPA(key): [soː]
Audio (US): (file) - Homophones: seau, sew, soe, soh, soy (some non-standard dialects); sow (sense 2)
- Rhymes: -əʊ
Conjunction
editso
- Reduced form of 'so that', used to express purpose; in order that.
- I got an earlier train to work so I'd have plenty of time to prepare for the meeting.
- Eat your broccoli so you can have dessert.
- With the result that; for that reason; therefore.
- I was hungry, so I asked if there was any more food.
- He ate too much cake, so he fell ill.
- He wanted a book, so he went to the library.
- “I need to go to the bathroom.” ― “So go!”
- 1913, Joseph C[rosby] Lincoln, chapter I, in Mr. Pratt’s Patients, New York, N.Y., London: D[aniel] Appleton and Company, →OCLC:
- Thinks I to myself, “Sol, you're run off your course again. This is a rich man's summer ‘cottage’ […].” So I started to back away again into the bushes. But I hadn't backed more'n a couple of yards when I see something so amazing that I couldn't help scooching down behind the bayberries and looking at it.
- (informal) Used as a sentence-starting filler or introductory word for pragmatic or phatic purposes, with no particular meaning.
- Used to connect previous conversation or events to the following question.
- So how does this story end?
- Used to introduce a rhetorical question.
- “We'd like to visit but I don't know if we can afford a hotel.” — “So who's staying in a hotel? Stay with us.”
- (archaic) Provided that; on condition that; as long as.
- c. 1590–1591 (date written), William Shakespeare, “The Two Gentlemen of Verona”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene i]:
- Speed. ‘Item: She doth talk in her sleep.’
Launce. It’s no matter for that, so she sleep not in her talk.
- 1603, Michel de Montaigne, chapter 18, in John Florio, transl., The Essayes […], book II, London: […] Val[entine] Simmes for Edward Blount […], →OCLC:
- As we cal money not onely that which is true and good, but also the false; so it be currant.
- 1644, John Milton, Areopagitica; a Speech of Mr. John Milton for the Liberty of Unlicenc’d Printing, to the Parlament of England, London: [s.n.], →OCLC, page 35:
- […] though all the windes of doctrin were let loose play upon the earth, so Truth be in the field, we do injuriously by licencing and prohibiting to misdoubt her strength.
- 1743, Robert Drury, The Pleasant, and Surprizing Adventures of Mr. Robert Drury, during his Fifteen Years Captivity on the Island of Madagascar[3], London, page 111:
- I went away very well satisfy’d, not caring where I was sent, so it was but out of his Sight; for he now became more my Aversion than ever.
Usage notes
editChiefly in North American use, a comma or pause is often used before the conjunction when used in the sense with the result that. (A similar meaning can often be achieved by using a semicolon or colon (without the so), as for example: He drank the poison; he died.)
The apparently meaningless use of "so" to begin sentences, such as replies to questions, where there is no relevant sense of "in order that" or "for that reason", has become increasingly common over the early part of the 21st century, and has been widely described as irritating. [4][5][6][7][8].
Synonyms
editTranslations
editAdverb
editso (not comparable)
- To the (explicitly stated) extent that.
- It was so hot outside that all the plants died.
- He was so good, they hired him on the spot.
- You behaviour so incensed me that I even thought of firing you.
- 1913, Joseph C[rosby] Lincoln, chapter I, in Mr. Pratt’s Patients, New York, N.Y., London: D[aniel] Appleton and Company, →OCLC:
- Thinks I to myself, “Sol, you're run off your course again. This is a rich man's summer ‘cottage’ […].” So I started to back away again into the bushes. But I hadn't backed more'n a couple of yards when I see something so amazing that I couldn't help scooching down behind the bayberries and looking at it.
- 2013 July 20, “Old soldiers?”, in The Economist, volume 408, number 8845:
- Whether modern, industrial man is less or more warlike than his hunter-gatherer ancestors is impossible to determine. The machine gun is so much more lethal than the bow and arrow that comparisons are meaningless.
- To the (implied) extent.
- I need a piece of cloth so long. [= this long]
- There are only so many hours in a day.
- 1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter II, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC:
- We drove back to the office with some concern on my part at the prospect of so large a case. Sunning himself on the board steps, I saw for the first time Mr. Farquhar Fenelon Cooke.
- Very (positive or negative clause).
- I feel so much better now.
- I so nearly lost my temper.
- It’s not so bad. [i.e. it's acceptable]
- 1910, Emerson Hough, chapter I, in The Purchase Price: Or The Cause of Compromise, Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company, →OCLC:
- Captain Edward Carlisle […] felt a curious sensation of helplessness seize upon him as he met her steady gaze, […]; he could not tell what this prisoner might do. He cursed the fate which had assigned such a duty, cursed especially that fate which forced a gallant soldier to meet so superb a woman as this under handicap so hard.
- Very much.
- But I so want to see the Queen when she visits our town!
- 1879, R[ichard] J[efferies], chapter 1, in The Amateur Poacher, London: Smith, Elder, & Co., […], →OCLC:
- Molly the dairymaid came a little way from the rickyard, and said she would pluck the pigeon that very night after work. She was always ready to do anything for us boys; and we could never quite make out why they scolded her so for an idle hussy indoors. It seemed so unjust.
- 1989, Teenage Mutant Ninja Turtles #5, Archie Comics:
- I so wanted to be Jess Harley again.
- 2003 April 16, Michael Stokes, “I, Dude”, in Totally Spies!, season 2, episode 9, spoken by Clover (Andrea Taylor), Marathon Media, via Teletoon:
- Yeah! Not eating is so 90’s!
- In a particular manner.
- Place the napkin on the table just so. If that's what you mean, then say so; (or do so).
- 1963, Mike Hawker, Ivor Raymonde (music and lyrics), Dusty Springfield (vocalist), I Only Want to Be with You (single),
- Don′t know what it is that makes me love you so, / I only know I never want to let you go.
- In the same manner or to the same extent as aforementioned; likewise, also.
- Just as you have the right to your free speech, so I have the right to mine. Many people say she's the world's greatest athlete, but I don't think so. "I can count backwards from one hundred." "So can I."
- ‘There're another two.’ ‘So there are.’
- He wants to eat now. So does she.
- 1883, Howard Pyle, chapter V, in The Merry Adventures of Robin Hood […], New York, N.Y.: […] Charles Scribner’s Sons […], →OCLC:
- "Good morrow to thee, jolly fellow," quoth Robin, "thou seemest happy this merry morn." ¶ "Ay, that am I," quoth the jolly Butcher, "and why should I not be so? Am I not hale in wind and limb? Have I not the bonniest lass in all Nottinghamshire? And lastly, am I not to be married to her on Thursday next in sweet Locksley Town?"
- 1920, Edward Carpenter, Pagan and Christian Creeds, New York: Harcourt, Brace and Co., published 1921, page 192:
- The work thus done has probably been of the greatest value to the human race; but, just as in other cases it has sometimes happened that the effort to do a certain work has resulted in the end in an unbalanced exaggeration so here.
- 2012 May 19, Paul Fletcher, “Blackpool 1-2 West Ham”, in BBC Sport:
- It was a goal that meant West Ham won on their first appearance at Wembley in 31 years, in doing so becoming the first team since Leicester in 1996 to bounce straight back to the Premier League through the play-offs.
- 2019, Amanda Koci, Henry Walter, Charlie Puth, Maria Smith, Victor Thellm, Gigi Grombacher, Roland Spreckle (lyrics and music), “So Am I”, performed by Ava Max:
- it's okay to be different
'Cause baby, so am I
- (with as): To such an extent or degree; as.
- so far as; so long as; so much as
Usage notes
edit- Use of so in the sense to the implied extent is discouraged in formal writing; spoken intonation which might render the usage clearer is not usually apparent to the reader, who might reasonably expect the extent to be made explicit. For example, the reader may expect He is so good to be followed by an explanation or consequence of how good he is. Devices such as use of underscoring and the exclamation mark may be used as a means of clarifying that the implicit usage is intended; capitalising SO is also used. The derivative subsenses very and very much are similarly more apparent with spoken exaggerated intonation.
- The difference between so and very in implied-extent usage is that very is more descriptive or matter-of-fact, while so indicates more emotional involvement. For example, she is very clever is a simple statement of opinion; she is so clever suggests admiration. Likewise, that is very typical is a simple statement; that is SO typical of him! is an indictment. A formal (and reserved) apology may be expressed I am very sorry, but after elbowing someone in the nose during a basketball game, a man might say, Dude, I am so sorry! in order to ensure that it's understood as an accident.[1]
Synonyms
edit- (very): really, truly, that, very
- (to a particular extent): that, this, yea
- (in a particular manner): like this, thus
- (slang: very much): really, truly, very much
Derived terms
edit- and so forth
- and so on
- and so say all of us
- as it so happens
- even so
- ever so
- every so often
- for so long a time
- 'fraid so
- go so far as
- how came you so
- how so
- I don't think so
- if I do say so myself
- if I may be so bold
- if I may say so
- if I say so myself
- if so be
- if you say so
- I'm afraid so
- in so much
- isn't it so
- is that so
- I think so
- I told you so
- just so
- less so
- like so
- make it so that
- none-so-pretty
- not so fast
- not-so-hot
- not so hot
- not so much
- oh so
- one should be so lucky
- one should live so long
- or so
- quite so
- rightly so
- say-so
- so-and-so
- so as
- so as to
- so be it
- so-called
- so crazy
- so crazy it just might work
- so far
- so far so good
- so fashion
- so help me
- so help me Bob
- so help me cat
- so help me God
- so help me tater
- so help me tatur
- so help my tater
- so help you God
- so is life
- so it goes
- so it seems
- so long
- so long as
- so many
- so mickle
- so mote it be
- so much
- so much as
- so much for
- so much so
- so much the better
- so much the worse
- so much the worse for
- so on
- so-so
- so there
- so they say
- so to say
- so to speak
- so what
- thank ye so very much
- the pitcher goes so often to the well that it is broken at last
- there are none so blind as those who will not see
- there's none so blind as those who will not see
- there's nowt so queer as folk
- though I say so myself
- thus and so
- told you so
- up so down
- whoso
Translations
editReferences
edit- ^ Mark Liberman, "Ask Language Log: So feminine?", 2012 March 26
Adjective
editso (comparative more so, superlative most so)
- As what was or will be mentioned.
- That is so.
- You are responsible for this, is that not so?
- 1908, W[illiam] B[lair] M[orton] Ferguson, chapter IV, in Zollenstein, New York, N.Y.: D. Appleton & Company, →OCLC:
- “My Continental prominence is improving,” I commented dryly. ¶ Von Lindowe cut at a furze bush with his silver-mounted rattan. ¶ “Quite so,” he said as dryly, his hand at his mustache. “I may say if your intentions were known your life would not be worth a curse.”
- 2008, Leslie T. Chang, Factory Girls: From Village to City in a Changing China[9], New York: Spiegel & Grau, →ISBN, →LCCN, →OCLC, →OL, page 73:
- The details of her own life crowded out everything else; almost every time I saw Min, she had something new to tell me. It sometimes felt as if the laws of the physical world did not apply to her, that she had only to think of something — a job switch, a breakup — to make it so. If I didn’t see her for a while, she might forget to tell me that she had quit a factory or gotten a raise, because in her mind she had already moved on.
- In that state or manner; with that attribute. A proadjective that replaces the aforementioned adjective phrase.
- 1823, Andrew Reed, Martha:
- If this separation was painful to all parties, it was most so to Martha.
- 1872, Charles Dickens, “The Personal History of David Copperfield”, in (Please provide the book title or journal name):
- But if I had been more fit to be married, I might have made you more so too.
- 1947, Liberty Hyde Bailey, The Standard Cyclopedia of Horticulture:
- It must be understood that while the nelumbiums are hardy, they are so only as long as the tubers are out of the reach of frost.
- (dated, UK, slang) Homosexual.
- Is he so?
Synonyms
edit- (true): correct, right, true
- (euphemistic: homosexual): musical, one of the family, one of them, that way inclined
Derived terms
editTranslations
editInterjection
editso
- Used after a pause for thought to introduce a new topic, question or story, or a new thought or question in continuation of an existing topic.
- Synonyms: look, well, see, hey
- So, let's go home.
- So, what'll you have?
- So, there was this squirrel stuck in the chimney...
- So, everyone wants to know – did you win the contest or not?
- 1913, Joseph C[rosby] Lincoln, chapter XI, in Mr. Pratt’s Patients, New York, N.Y., London: D[aniel] Appleton and Company, →OCLC:
- So, after a spell, he decided to make the best of it and shoved us into the front parlor. 'Twas a dismal sort of place, with hair wreaths, and wax fruit, and tin lambrekins, and land knows what all.
- Used as a question to ask for further explanation of something said, often rhetorically or in a dismissive or impolite manner.
- "You park your car in front of my house every morning." — "So?"
- Used as a meaningless filler word to begin a response to a question.
- What are you doing? / So I'm just fixing this shelf.
- What time does the train leave? / So it leaves at 10 o'clock.
- (archaic) Be as you are; stand still; used especially to cows; also used by sailors.
Usage notes
editThough certain uses of "sentence-initial so" had been common for a long time, the perceived excessive use of the word at the start of sentences, such as at the start of answers to questions, became controversial in the 2010s, being described as "annoying".[1][2]
Translations
editEtymology 2
editPronoun
editso
- Abbreviation of someone.
Synonyms
edit- sb (“somebody”)
Etymology 3
editShortened from sol, to make it an open syllable for uniformity with the rest of the scale, from Glover's solmization, from Middle English sol (“fifth degree or note of Guido of Arezzo's hexachordal scales”), Italian sol in the solmization of Guido of Arezzo, from the first syllable of Latin solve (“wash away”) in the lyrics of the scale-ascending hymn Ut queant laxis by Paulus Deacon.
Noun
editso (plural sos)
- (music) A syllable used in solfège to represent the fifth note of a major scale.
Translations
editEtymology 4
editBorrowed from Japanese 蘇 (so).
Noun
editso (uncountable)
- (foods) A type of dairy product, made especially in Japan between the seventh and 10th centuries, by reducing milk by boiling it.
See also
edit- So (dairy product) on Wikipedia.Wikipedia
- Another photo of so at Wikicommons
Further reading
edit- “so”, in OneLook Dictionary Search.
- “so”, in The Century Dictionary […], New York, N.Y.: The Century Co., 1911, →OCLC.
References
editSee also
editAnagrams
editAfrikaans
editAlternative forms
edit- soe (Western Cape)
Etymology
editFrom Dutch zo, from Middle Dutch sô, from Old Dutch sō, from Proto-West Germanic *swā, from a merger of Proto-Germanic *swa and *swē.
Pronunciation
editAdverb
editso
Derived terms
editÄiwoo
editVerb
editso
- To stand (to be in a standing position).
References
edit- Ross, M. & Næss, Å. (2007) “An Oceanic origin for Äiwoo, the language of the Reef Islands?”, in Oceanic Linguistics, volume 46, number 2. Cited in: "Äiwoo" in Greenhill, S.J., Blust, R., & Gray, R.D. (2008). The Austronesian Basic Vocabulary Database: From Bioinformatics to Lexomics. Evolutionary Bioinformatics, 4:271–283.
Asturian
editEtymology 1
editPreposition
editso
Derived terms
editEtymology 2
editFrom Latin suus (“his, her, its”).
Adjective
editso m sg (feminine singular so, neuter singular so, masculine plural sos, feminine plural sos)
Pronoun
editso
Related terms
editEtymology 3
editAlternative forms
editVerb
editso
Bambara
editEtymology 1
editNoun
editso (tone sǒ)
Derived terms
editEtymology 2
editNoun
editso
Derived terms
editBasque
editPronunciation
editEtymology 1
edit(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Adverb
editso (not comparable)
- (chiefly Northern) [with dative or allative] looking at
Noun
editso inan
Declension
editindefinite | singular | plural | |
---|---|---|---|
absolutive | so | soa | soak |
ergative | sok | soak | soek |
dative | sori | soari | soei |
genitive | soren | soaren | soen |
comitative | sorekin | soarekin | soekin |
causative | sorengatik | soarengatik | soengatik |
benefactive | sorentzat | soarentzat | soentzat |
instrumental | soz | soaz | soez |
inessive | sotan | soan | soetan |
locative | sotako | soko | soetako |
allative | sotara | sora | soetara |
terminative | sotaraino | soraino | soetaraino |
directive | sotarantz | sorantz | soetarantz |
destinative | sotarako | sorako | soetarako |
ablative | sotatik | sotik | soetatik |
partitive | sorik | — | — |
prolative | sotzat | — | — |
Derived terms
edit- so bat egin (“to take a look”)
- so egin (“to look”)
- so egon (“to be looking”)
- so eta so (“looking constantly”)
- so-egile (“onlooker”)
Etymology 2
editInterjection
editso
Further reading
edit- “so”, in Euskaltzaindiaren Hiztegia [Dictionary of the Basque Academy], Euskaltzaindia
- “so”, in Orotariko Euskal Hiztegia [General Basque Dictionary], Euskaltzaindia, 1987–2005
Brokskat
editPronoun
editso
Catalan
editEtymology 1
editInherited from Old Catalan so~son, from Latin sonus. Compare Occitan son, French son, Spanish sueno.
Pronunciation
editNoun
editso m (plural sons)
Related terms
editEtymology 2
editBack-formation from sons (plural). Compare Spanish sueño, Portuguese sono, from Latin somnus.
Alternative forms
edit- son (standard)
Pronunciation
editNoun
editso m (plural sons)
Related terms
editEtymology 3
editAlternative forms
editPronunciation
editVerb
editso (archaic, Central, Northwest Catalan, Alghero)
Usage notes
edit- This form is still used in certain dialects, such as Algherese.
Etymology 4
editAlternative forms
editPronunciation
editArticle
editso
- (Mallorca, Ibiza) Alternative form of es (“the”, masculine singular) (used after amb (“with”) and sometimes en (“in”), before a consonant)
- Va anar-hi amb so cotxe. ― He went there with the car.
References
edit- “so” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “so”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
- “so” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “so” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Chinese
editEtymology 1
editFrom clipping of English jetso, from Cantonese 著數 / 着数 (zoek6 sou3).[1]
Pronunciation
edit- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: sou4
- Yale: sòuh
- Cantonese Pinyin: sou4
- Guangdong Romanization: sou4
- Sinological IPA (key): /sou̯²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Noun
editso
Adjective
editso
Quotations
edit- For quotations using this term, see Citations:so.
Etymology 2
edit(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “from socialise?”)
Alternative forms
editPronunciation
edit- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: sou1
- Yale: sōu
- Cantonese Pinyin: sou1
- Guangdong Romanization: sou1
- Sinological IPA (key): /sou̯⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Verb
editso
- (Hong Kong Cantonese) to respond; to pay attention to
Etymology 3
editPronunciation
edit- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: sou2
- Yale: sóu
- Cantonese Pinyin: sou2
- Guangdong Romanization: sou2
- Sinological IPA (key): /sou̯³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Noun
editso
- (Hong Kong Cantonese, in compounds) Alternative form of soc (“society”)
References
editCorsican
editEtymology
editFrom Vulgar Latin sum, from Latin suum, from Proto-Italic *sowos, from Proto-Indo-European *sewos. Cognates include Italian suo and French son.
Pronunciation
editDeterminer
editso
Usage notes
edit- so is preceded by a definite article (u, a, i, e or l'):
- U so libru. ― His book.
- Unlike its French or Italian cognates, so does not decline, either by gender or number:
- U so libru, i so libri. ― His book, his books.
References
edit- “so” in INFCOR: Banca di dati di a lingua corsa
Czech
editPronunciation
editNoun
editso ?
- Abbreviation of sobota (“Saturday”).
Danish
editEtymology
editFrom Old Norse sýr, from Proto-Germanic *sūz, from Proto-Indo-European *sū-.
Noun
editso c (singular definite soen, plural indefinite søer)
- sow (female pig)
- (derogatory) slut
Declension
editReferences
edit- “so” in Den Danske Ordbog
Elfdalian
editEtymology
editFrom Old Norse svá, from Proto-Germanic *swa, *swē. Cognate with Swedish så.
Adverb
editso
- so, like that, in that manner
- so, to such a degree
Esperanto
editPronunciation
editAudio: (file)
Noun
editso (accusative singular so-on, plural so-oj, accusative plural so-ojn)
- The name of the Latin-script letter S/s.
See also
editFaroese
editEtymology
editFrom Old Norse svá, from Proto-Germanic *swa, *swē (“so”), from Proto-Indo-European *swē, *swō (reflexive pronomial stem).
Pronunciation
editAdverb
editso (not comparable)
Finnish
editPronunciation
editInterjection
editso
- Alternative form of soo
Further reading
edit- “so”, in Kielitoimiston sanakirja [Dictionary of Contemporary Finnish][10] (in Finnish) (online dictionary, continuously updated), Kotimaisten kielten keskuksen verkkojulkaisuja 35, Helsinki: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus (Institute for the Languages of Finland), 2004–, retrieved 2023-07-03
Folopa
editAlternative forms
editNoun
editso
References
edit- Karl James Franklin, Pacific Linguistics (1973, →ISBN, page 130: Polopa so/sou woman, cf. DAR sou female animal but we woman.
- Karl J. Franklin, Comparative Wordlist 1 of the Gulf District and adjacent areas (1975), page 15: Boro, Suri, Tebera sou, Sopese šo
- Carol Anderson, Beginning Folopa Language Lessons and Simple Glossary (2010) (as so)
Friulian
editEtymology
editPronoun
editso (third-person singular possessive of masculine singular, of feminine singular sô, of masculine plural siei, of feminine plural sôs)
- (used attributively) his, her, its; of his, hers, its
- (used predicatively) his, hers, its
- (used substantively) his, hers, its; the thing belonging to him, her,it
See also
editGalician
editAlternative forms
editEtymology
editFrom Old Galician-Portuguese so, su, sob, from Latin sub.
Pronunciation
editPreposition
editso
References
edit- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “so”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “so”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
German
editEtymology
editFrom Middle High German sō, from Old High German sō, from Proto-West Germanic *swā, from Proto-Germanic *swa, *swē, compare with Old Dutch so and Dutch zo.
Pronunciation
edit- IPA(key): /zoː/ (prescriptive standard)
- IPA(key): /soː/, /sɔ/ (Austria)
Audio: (file) Audio: (file) - Rhymes: -oː
Adverb
editso
- so, such, that
- Die Leute sind so nett. ― People are so nice.
- Dieser Hammer ist nicht so gut. ― This hammer is not that good.
- Das ist so eine gute Idee! ― That is such a good idea!
- so und so ― such and such
- as (followed by an adjective or adverb plus wie in a statement of equality)
- Er rennt so schnell wie der Blitz. ― He runs as fast as lightning.
- thus, like this/that, in this/that way, in this/that manner
- Wenn du den Ball so wirfst, triffst du die Zielscheibe.
- If you throw the ball like this, you'll hit the _target.
- then (in that case)
- Wirst du wieder gesund, so freue ich mich. ― If you get healthy again, then I'll be happy.
- (colloquial) expletive; sometimes intensifying, sometimes with no noticeable meaning
- Wir sind runtergegangen und haben uns hier so hingesetzt.
- We went downstairs and, like, sat down here.
Derived terms
editConjunction
editso
- (coordinating) thus, so, pursuant to the aforementioned premises
- 2018, Gerhard Czermak, Eric Hilgendorf, Religions- und Weltanschauungsrecht. Eine Einführung, 2nd edition, Springer, , →ISBN, § 7 Individuelle Religions- und Weltanschauungsfreiheit Rn. 130, page 68:
- Im Einzelnen ist die Abgrenzung zwischen Bekenntnisfreiheit und Religionsausübungsfreiheit unsicher. So kann etwa die religiöse Kleidung auch der Religionsausübungsfreiheit zugeordnet werden.
- In detail the difference between freedom of confessing and freedom of practicing religion is insecure. Thus for instance, religious clothing can be assigned to the freedom of practicing religion as well.
- (subordinating, chiefly archaic, sometimes law and regional) an, if
Particle
editso
- (colloquial) quotative particle, somewhat similar to be like but also combinable with other verbs
- Ich so: "Mach mal dalli!", und er dann so: "Ich bin ja schon dabei!"
- I was like, "Hurry up!" and he was like, "I'm already on it!"
- Ich dachte mir nur so: "Ja komm, lass stecken."
- All I thought to myself [at that moment] was, "Yeah whatever, forget about it."
- 1998, “Ich so, Er so”, Dendemann (lyrics), performed by Eins Zwo:
- Und er so wie aus heiterem Himmel so: Momentchen, da läuft doch Hip-Hop!
Und ich so: Ja, das ist richtig!
Und er so: Biste auch Rapper?
Und ich so: Ja, so Hobby
Und der Typ so original so: Oh welch ein Zufall, das bin ich nämlich auch!- (please add an English translation of this quotation)
- 2022 May 16, Lou Zucker, “Erwartungen beim Dating: Mehr als das Minimum”, in Die Tageszeitung: taz[11], →ISSN:
- Besonders überzeugt hatte mich dieser Moment meines Dates: „Ich habe gesagt: Ich weiß nicht, ob ich mich gerade bereit für Sex fühle. Da lag ich schon halb nackt in seinem Bett. Und er so: Cool, dann können wir ja einfach knutschen und kuscheln!“
- (please add an English translation of this quotation)
Usage notes
edit- This quotation particle can be combined with a number of verbs but, somewhat unusually, it doesn't require the clause to contain any predicate at all. In such cases, the meaning is roughly that of to say in the past tense.
Pronoun
editso
- (obsolete, relative) that, which, who
- Derhalben sind die Christen schuldig, der Obrigkeit unterthan […] zu seyn in Allem, so ohne Sünde geschehen mag.(Augsburger Bekenntnis)
- That do the Christians owe: to be obedient to the authority […] in all that may be done without sin.
Synonyms
editInterjection
editso
- (colloquial) a discourse marker in the beginning of a sentence indicating a topic having been dealt with and another being tackled
- Synonyms: tamam, okay, in Ordnung, fein, gut
- 1887, Eduard Engel, Griechische Frühlingstage, 4th, purer edition, Radebeul bei Dresden: Haupt & Hammon, published 1927, page 361:
- So, das sind die Entscheidungen der größten Gelehrten über die doch nicht ganz unwichtige Frage, wie eine der Sprachen auszusprechen sei, in der jahraus jahrein in Deutschland gutgezählte 50 000 junge Menschenkinder unterrichtet werden.
Trotz jenen Entscheidungen ist natürlich noch lange nicht daran zu denken, daß dem Unfug einer als gänzlich falsch erkannten Aussprache des Griechischen ein Ende gesetzt wäre. Der Schlendrian wird auf diesem Gebiete des Schulwesens wohl ebenso lange dauern, wie auf vielen andern; denn bequem ist allerdings jener Schlendrian, nur wissenschaftlich ist er nicht, und unbrauchbar für das Leben ist er obendrein. Die Beseitigung des Schlendrians werde ich wohl nicht mehr erleben, auch dann nicht, wenn Plato selber aus der Asche auferstünde und die deutschen Schulmänner die richtige Aussprache lehrte. Sie würden ihm beweisen, daß er sich irre: er habe in den mehr als zwei Jahrtausenden seit seinem Tode gewiß die richtige Aussprache vergessen; sie aber, die deutschen Oberlehrer und Direktoren, kennten sie ganz genau: sie wäre buchstäblich so wie das Neuhochdeutsche des 20. Jahrhunderts gewesen.- So these are the reckonings of the greatest scholars about the not quite insignificant question how one of the languages which is taught to about 50 000 young lads per annum should be pronounced.
In spite of these reckonings by far it is not to think that this buffoonery of an utterly wrong pronunciation of Greek would come to an end. The litherness in this field of schooling will last as long as in many others; for convenient it is forsooth, but scientific it is not, and devoid of use for life ’tis on top. The elimination of this litherness I will not be an observer of in my lifetime, even if Plato himself were to rise from his ashes and teach the pedants the right pronunciation. They would shew him his being at fault: he surely has forgot the right pronunciation; but them, the senior and head teachers know it very well; it would be literally like the New High German of the 20th century.
- So these are the reckonings of the greatest scholars about the not quite insignificant question how one of the languages which is taught to about 50 000 young lads per annum should be pronounced.
Further reading
edit- “so” in Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache
- Friedrich Kluge (1883) “so”, in John Francis Davis, transl., Etymological Dictionary of the German Language, published 1891
Gothic
editRomanization
editsō
- Romanization of 𐍃𐍉
Indonesian
editAdverb
editso
- Alternative form of sok
Irish
editPronunciation
editDeterminer
editso
- Munster form of seo (used after a word ending in a velarized ("broad") consonant)
- 1939, Peig Sayers, “Inghean an Cheannaidhe”, in Marie-Louise Sjoestedt, Description d’un parler irlandais de Kerry (Bibliothèque de l'École des Hautes Études; 270) (overall work in French), Paris: Librairie Honoré Champion, page 193:
- Ní raibh aoinne cloinne age n-a muinntir ach í agus do mhéaduigh sin uirrim agus grádh na ndaoine don inghean óg so.
- Her parents had no children but her, and that increased the esteem and love of the people for this young girl.
Further reading
edit- Ó Dónaill, Niall (1977) “so”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- Nashimoto, Kuninao (2020) “so”, in ニューエクスプレスプラス アイルランド語 [Nyūekusupuresu Purasu Airurando-go, New Express Irish] (in Japanese), Tokyo: Hakusuisha, →ISBN, pages 17–19
Italian
editAlternative forms
editPronunciation
editVerb
editso
- first-person singular present indicative of sapere (“I know”)
References
edit- ^ so in Luciano Canepari, Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)
Jamaican Creole
editEtymology
editPronunciation
editConjunction
editso
- so
- Wa mek unu kip dis-ya ruum so chaka-chaka?
- Why do you keep this room so untidy?
Particle
editso
Japanese
editRomanization
editso
Ladino
editVerb
editso (Latin spelling)
Louisiana Creole
editEtymology
editPronunciation
editInterjection
editso
- so (discourse particle) (clarification of this definition is needed)
Luxembourgish
editVerb
editso
Mauritian Creole
editPronunciation
editEtymology 1
editPronoun
editso
Etymology 2
editAdjective
editso
Antonyms
editMiddle Dutch
editEtymology 1
editFrom Old Dutch sō, from Proto-West Germanic *swā, from Proto-Germanic *swa.
Pronunciation
editAdverb
editsô
- so, like that, in that manner
- so, to such a degree
- (so ... alse) as
- then, in that case
- so, therefore
Conjunction
editsô
Descendants
editEtymology 2
editWeakened form of soe.
Pronunciation
editPronoun
editsô
- (chiefly Flemish) Alternative form of si (“she”)
Further reading
edit- “so (I)”, in Vroegmiddelnederlands Woordenboek, 2000
- “so (II)”, in Vroegmiddelnederlands Woordenboek, 2000
- Verwijs, E., Verdam, J. (1885–1929) “so”, in Middelnederlandsch Woordenboek, The Hague: Martinus Nijhoff, →ISBN
Middle English
editEtymology 1
editFrom Old English swā, from Proto-West Germanic *swā.
Alternative forms
editPronunciation
editAdverb
editso
Descendants
editReferences
edit- “sō, adv.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
Etymology 2
editPronoun
editso
- (chiefly Northern dialectal) Alternative form of sche
North Moluccan Malay
editAlternative forms
editEtymology
editPronunciation
editVerb
editso
- perfective aspect, indicating that the process has been accomplished
- Dong so balajar di skola.
- They have studied at school.
Northern Sami
editEtymology
editPronunciation
editAdverb
editso
Further reading
edit- Koponen, Eino, Ruppel, Klaas, Aapala, Kirsti, editors (2002–2008), Álgu database: Etymological database of the Saami languages[12], Helsinki: Research Institute for the Languages of Finland
Norwegian Nynorsk
editAlternative forms
editEtymology
editFrom Middle Norwegian so, svo, from Old Norse svá, from Proto-Indo-European *swa. Akin to English so.
Pronunciation
editAdverb
editso
- so
- Dei seier so.
- So they say.
- that
- Eg visste ikkje at dei skulle vera so mange.
- I didn't know that they were going to be that many.
- as
- So vidt eg veit.
- As far as I know.
- then
- Eg gjekk på kino. So gjekk eg heim.
- I went to the movies. Then I went home.
Conjunction
editso
- so
- Eg barberte meg, so ho skulle synast eg var fin.
- I shaved so that she would think I looked nice.
References
edit- “so” in The Nynorsk Dictionary.
Occitan
editEtymology
editFrom Old Occitan so, from Latin ipsum.
Article
editso (feminine sa, masculine plural sos, feminine plural sas)
- Alternative form of lo (rare)
Usage notes
edit- In the Provençal dialect, the masculine and feminine plural is sei.
Old Dutch
editEtymology
editFrom Proto-West Germanic *swā, from Proto-Germanic *swa.
Adverb
editsō
- so, like that, in that manner
Descendants
editFurther reading
edit- “sō (I)”, in Oudnederlands Woordenboek, 2012
Old Irish
editAlternative forms
editEtymology
editFrom Proto-Celtic *so (“this”), from Proto-Indo-European *só.
Pronunciation
editDeterminer
editso
- this (used after the noun, which is preceded by the definite article)
- ind epistil so ― this epistle
Derived terms
editDescendants
editOld Saxon
editEtymology
editFrom Proto-West Germanic *swā, from Proto-Germanic *swa.
Adverb
editsō
- so, like that, in that manner
Pali
editAlternative forms
editPronoun
editso
Adjective
editso
- masculine nominative singular of ta (“that”)
Phalura
editEtymology 1
editFrom Sanskrit स ; सो (sa ; so, “nom.sg.masc pron. and pronom. adj. he, that”).
Pronunciation
editDeterminer
editso (demonstrative, Perso-Arabic spelling سوۡ)
- the
- that (agr: rem nom masc)
References
edit- Henrik Liljegren, Naseem Haider (2011) “so”, in Palula Vocabulary (FLI Language and Culture Series; 7)[13], Islamabad, Pakistan: Forum for Language Initiatives, →ISBN
- Turner, Ralph Lilley (1969–1985) “so”, in A Comparative Dictionary of the Indo-Aryan Languages, London: Oxford University Press
Etymology 2
edit(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
editPronoun
editso (demonstrative, Perso-Arabic spelling سوۡ)
- it
- he (rem masc nom)
References
editRawa
editNoun
editso
References
edit- Norma Toland, Donald Toland, Reference Grammar of the Karo/Rawa Language (1991)
Romagnol
editVerb
editso (Faenza)
- first-person singular present indicative of ësar (“to be”)
Romani
editPronoun
editso
References
edit- ^ Boretzky, Norbert, Igla, Birgit (1994) “so”, in Wörterbuch Romani-Deutsch-Englisch für den südosteuropäischen Raum : mit einer Grammatik der Dialektvarianten [Romani-German-English dictionary for the Southern European region] (in German), Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, →ISBN, page 262a
- ^ Marcel Courthiade (2009) “so? I”, in Melinda Rézműves, editor, Morri angluni rromane ćhibǎqi evroputni lavustik = Első rromani nyelvű európai szótáram : cigány, magyar, angol, francia, spanyol, német, ukrán, román, horvát, szlovák, görög [My First European-Romani Dictionary: Romani, Hungarian, English, French, Spanish, German, Ukrainian, Romanian, Croatian, Slovak, Greek] (overall work in Hungarian and English), Budapest: Fővárosi Onkormányzat Cigány Ház--Romano Kher, →ISBN, page 327a
Rwanda-Rundi
editEtymology
editFrom Proto-Bantu *có.
Noun
editsó class 1a (plural bāsó class 2a)
Sardinian
editVerb
editso
Scottish Gaelic
editEtymology 1
editReduced form of seo.
Pronunciation
editPronoun
editso
Etymology 2
editPronunciation
editConjunction
editso
Usage notes
edit- Highly colloquial and English-influenced; forms such as mar sin are preferred in higher registers.
Serbo-Croatian
editAlternative forms
editEtymology
editInherited from Proto-Slavic *solь, from Proto-Indo-European *seh₂ls.
Pronunciation
editNoun
editsȏ f (Cyrillic spelling со̑)
Declension
editSlavomolisano
editEtymology
editFrom Serbo-Croatian so.
Pronunciation
editNoun
editso m
Declension
editReferences
edit- Walter Breu and Giovanni Piccoli (2000), Dizionario croato molisano di Acquaviva Collecroce: Dizionario plurilingue della lingua slava della minoranza di provenienza dalmata di Acquaviva Collecroce in Provincia di Campobasso (Parte grammaticale).
Slovak
editEtymology
editInherited from Proto-Slavic *sъ(n).
Pronunciation
editPreposition
editso [with instrumental]
- Alternative form of s
- 1903, Jozef Gregor Tajovský, Maco Mlieč :
- „Tak vy ste, Maco, celkom spokojný so službou a plácou?“
- “So, Maco, you are rather satisfied with the service and the wage, aren’t you?”
- „Tak vy ste, Maco, celkom spokojný so službou a plácou?“
Usage notes
edit- Used when the next word begins with s, z, š or ž or with a consonant cluster containing one of these consonants. It is also used with the pronoun mnou (“me”).
Further reading
edit- “so”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2003–2024
Slovene
editPronunciation
editVerb
editsȍ
Spanish
editPronunciation
editEtymology 1
editInherited from Latin sub, from Proto-Italic *supo, from Proto-Indo-European *upo.
Preposition
editso
Usage notes
edit- So is very rare in modern Spanish, surviving only in certain expressions, including so pena de (“on pain of, under penalty of”), so pretexto de or so color de (“under pretext of”), a so capa (“secretly, with bribery”).
Etymology 2
editContraction of señor (“Sir”).
Pronoun
editso
Etymology 3
editInterjection
editso
Etymology 4
editInterjection
editso
- whoa!
Further reading
edit- “so”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
Swedish
editEtymology
editFrom Old Swedish sō (Old Icelandic/Norwegian sýr), from Old East Norse *sōʀ, from Proto-Germanic *sūz, from Proto-Indo-European *sū-. Compare the identical ko (Old Icelandic/Norwegian kýr, Old Swedish kō).
Pronunciation
editNoun
editso c
Usage notes
edit- The more common synonym is sugga, especially for the plural form.
Declension
editSynonyms
editAnagrams
editTok Pisin
editEtymology 1
editNoun
editso
Etymology 2
editNoun
editso
Veps
editEtymology
editFrom Proto-Finnic *soo.
Noun
editso
Inflection
editInflection of so (inflection type 13/ma) | |||
---|---|---|---|
nominative sing. | so | ||
genitive sing. | son | ||
partitive sing. | sod | ||
partitive plur. | soid | ||
singular | plural | ||
nominative | so | sod | |
accusative | son | sod | |
genitive | son | soiden | |
partitive | sod | soid | |
essive-instructive | son | soin | |
translative | soks | soikš | |
inessive | sos | soiš | |
elative | sospäi | soišpäi | |
illative | soho | soihe | |
adessive | sol | soil | |
ablative | solpäi | soilpäi | |
allative | sole | soile | |
abessive | sota | soita | |
comitative | sonke | soidenke | |
prolative | sodme | soidme | |
approximative I | sonno | soidenno | |
approximative II | sonnoks | soidennoks | |
egressive | sonnopäi | soidennopäi | |
terminative I | sohosai | soihesai | |
terminative II | solesai | soilesai | |
terminative III | sossai | — | |
additive I | sohopäi | soihepäi | |
additive II | solepäi | soilepäi |
Derived terms
editReferences
editVietnamese
editPronunciation
editEtymology 1
editVerb
editso
- (transitive) To compare.
- Synonym: so sánh
- So với bạn thì nó cao hơn. ― Compared to his friend, he is taller.
- (transitive) To pair up.
- so đũa ― to pair up chopsticks
- (intransitive) To straighten one's shoulders, as if to compare one's height to another's.
See also
editEtymology 2
editAdjective
editso
- firstborn
- con so ― firstborn child
- chửa con so ― to be pregnant for the first time
- trứng gà so ― a chicken's first egg (usually a small egg)
Derived terms
editEtymology 3
editNoun
edit(classifier con) so
See also
editVolapük
editAdverb
editso
Welsh
editPronunciation
editVerb
editso (not mutable)
- (South Wales) inflection of bod:
- second/third-person singular present negative colloquial
- first/second/third-person plural present negative colloquial
- So fe’n credu.
- He doesn’t think so.
Usage notes
editUnlike other negative verb forms, this form—and sa, which is used for the first-person singular—is not complemented by ddim after the subject.
Xhosa
editPronoun
edit-so
- Combining stem of sona.
Zulu
editPronoun
edit-so
- Combining stem of sona.
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- ISO 639-1
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms inherited from Old English
- English terms derived from Old English
- English terms inherited from Proto-West Germanic
- English terms derived from Proto-West Germanic
- English terms inherited from Proto-Germanic
- English terms derived from Proto-Germanic
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English 2-syllable words
- English terms with audio pronunciation
- English terms with homophones
- Rhymes:English/əʊ
- Rhymes:English/əʊ/1 syllable
- English lemmas
- English conjunctions
- English terms with usage examples
- English terms with quotations
- English informal terms
- English terms with archaic senses
- English adverbs
- English uncomparable adverbs
- English adjectives
- English dated terms
- British English
- English slang
- English interjections
- English pronouns
- English abbreviations
- English terms derived from Italian
- English terms derived from Latin
- English nouns
- English countable nouns
- en:Music
- English terms borrowed from Japanese
- English terms derived from Japanese
- English uncountable nouns
- English coordinating conjunctions
- English degree adverbs
- English demonstrative adverbs
- English discourse markers
- English intensifiers
- English pro-forms
- English two-letter words
- Afrikaans terms inherited from Dutch
- Afrikaans terms derived from Dutch
- Afrikaans terms inherited from Middle Dutch
- Afrikaans terms derived from Middle Dutch
- Afrikaans terms inherited from Old Dutch
- Afrikaans terms derived from Old Dutch
- Afrikaans terms inherited from Proto-West Germanic
- Afrikaans terms derived from Proto-West Germanic
- Afrikaans terms derived from Proto-Germanic
- Afrikaans terms with IPA pronunciation
- Afrikaans lemmas
- Afrikaans adverbs
- Äiwoo lemmas
- Äiwoo verbs
- Asturian terms inherited from Latin
- Asturian terms derived from Latin
- Asturian lemmas
- Asturian prepositions
- Asturian adjectives
- Asturian pronouns
- Asturian non-lemma forms
- Asturian verb forms
- Bambara lemmas
- Bambara nouns
- bm:Mammals
- bm:Animals
- Basque terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Basque/o
- Rhymes:Basque/o/1 syllable
- Basque lemmas
- Basque adverbs
- Basque uncomparable adverbs
- Northern Basque
- Basque nouns
- Basque inanimate nouns
- Basque interjections
- Brokskat lemmas
- Brokskat pronouns
- Catalan terms inherited from Old Catalan
- Catalan terms derived from Old Catalan
- Catalan terms inherited from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan masculine nouns
- Catalan back-formations
- Mallorcan Catalan
- Menorcan Catalan
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms
- Catalan archaic terms
- Algherese Catalan
- Catalan 1-syllable words
- Catalan article forms
- Catalan terms with usage examples
- Cantonese terms derived from English
- Cantonese terms borrowed back into Cantonese
- Chinese lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese nouns
- Cantonese nouns
- Chinese adjectives
- Cantonese adjectives
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms written in foreign scripts
- Hong Kong Cantonese
- Chinese verbs
- Cantonese verbs
- Corsican terms inherited from Vulgar Latin
- Corsican terms derived from Vulgar Latin
- Corsican terms inherited from Latin
- Corsican terms derived from Latin
- Corsican terms inherited from Proto-Italic
- Corsican terms derived from Proto-Italic
- Corsican terms inherited from Proto-Indo-European
- Corsican terms derived from Proto-Indo-European
- Corsican terms with IPA pronunciation
- Corsican lemmas
- Corsican determiners
- Corsican possessive determiners
- Corsican terms with usage examples
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech lemmas
- Czech nouns
- Czech abbreviations
- Danish terms inherited from Old Norse
- Danish terms derived from Old Norse
- Danish terms inherited from Proto-Germanic
- Danish terms derived from Proto-Germanic
- Danish terms inherited from Proto-Indo-European
- Danish terms derived from Proto-Indo-European
- Danish lemmas
- Danish nouns
- Danish common-gender nouns
- Danish derogatory terms
- Elfdalian terms derived from Old Norse
- Elfdalian terms derived from Proto-Germanic
- Elfdalian lemmas
- Elfdalian adverbs
- Elfdalian demonstrative adverbs
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- eo:Latin letter names
- Faroese terms inherited from Old Norse
- Faroese terms derived from Old Norse
- Faroese terms inherited from Proto-Germanic
- Faroese terms derived from Proto-Germanic
- Faroese terms inherited from Proto-Indo-European
- Faroese terms derived from Proto-Indo-European
- Faroese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Faroese/oː
- Faroese terms with homophones
- Faroese lemmas
- Faroese adverbs
- Finnish 1-syllable words
- Finnish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Finnish/o
- Rhymes:Finnish/o/1 syllable
- Finnish lemmas
- Finnish interjections
- Folopa lemmas
- Folopa nouns
- Friulian terms inherited from Latin
- Friulian terms derived from Latin
- Friulian lemmas
- Friulian pronouns
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician prepositions
- German terms inherited from Middle High German
- German terms derived from Middle High German
- German terms inherited from Old High German
- German terms derived from Old High German
- German terms inherited from Proto-West Germanic
- German terms derived from Proto-West Germanic
- German terms inherited from Proto-Germanic
- German terms derived from Proto-Germanic
- German 1-syllable words
- German terms with IPA pronunciation
- German terms with audio pronunciation
- Rhymes:German/oː
- Rhymes:German/oː/1 syllable
- German lemmas
- German adverbs
- German terms with usage examples
- German colloquialisms
- German conjunctions
- German terms with quotations
- German terms with archaic senses
- de:Law
- Regional German
- German particles
- German pronouns
- German relative pronouns
- German terms with obsolete senses
- German interjections
- Gothic non-lemma forms
- Gothic romanizations
- Indonesian lemmas
- Indonesian adverbs
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish lemmas
- Irish determiners
- Munster Irish
- Irish terms with quotations
- Italian 1-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ɔ
- Rhymes:Italian/ɔ/1 syllable
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Italian terms with usage examples
- Jamaican Creole terms derived from English
- Jamaican Creole terms with IPA pronunciation
- Jamaican Creole lemmas
- Jamaican Creole conjunctions
- Jamaican Creole terms with usage examples
- Jamaican Creole particles
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Ladino non-lemma forms
- Ladino verb forms
- Ladino verb forms in Latin script
- Louisiana Creole terms borrowed from English
- Louisiana Creole terms derived from English
- Louisiana Creole terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Louisiana Creole/o
- Rhymes:Louisiana Creole/o/1 syllable
- Louisiana Creole terms with homophones
- Louisiana Creole lemmas
- Louisiana Creole interjections
- Luxembourgish non-lemma forms
- Luxembourgish verb forms
- Mauritian Creole terms with IPA pronunciation
- Mauritian Creole terms derived from French
- Mauritian Creole lemmas
- Mauritian Creole pronouns
- Mauritian Creole adjectives
- Middle Dutch terms inherited from Old Dutch
- Middle Dutch terms derived from Old Dutch
- Middle Dutch terms inherited from Proto-West Germanic
- Middle Dutch terms derived from Proto-West Germanic
- Middle Dutch terms inherited from Proto-Germanic
- Middle Dutch terms derived from Proto-Germanic
- Middle Dutch terms with IPA pronunciation
- Middle Dutch lemmas
- Middle Dutch adverbs
- Middle Dutch demonstrative adverbs
- Middle Dutch conjunctions
- Middle Dutch pronouns
- Middle English terms inherited from Old English
- Middle English terms derived from Old English
- Middle English terms inherited from Proto-West Germanic
- Middle English terms derived from Proto-West Germanic
- Middle English terms with IPA pronunciation
- Middle English lemmas
- Middle English adverbs
- Middle English pronouns
- Northern Middle English
- North Moluccan Malay terms derived from Malay
- North Moluccan Malay terms with IPA pronunciation
- North Moluccan Malay lemmas
- North Moluccan Malay nouns
- North Moluccan Malay terms with usage examples
- Northern Sami terms borrowed from Norwegian
- Northern Sami terms derived from Norwegian
- Northern Sami lemmas
- Northern Sami adverbs
- Norwegian Nynorsk terms derived from Middle Norwegian
- Norwegian Nynorsk terms derived from Old Norse
- Norwegian Nynorsk terms derived from Proto-Indo-European
- Norwegian Nynorsk terms with IPA pronunciation
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk adverbs
- Norwegian Nynorsk terms with usage examples
- Norwegian Nynorsk conjunctions
- Occitan terms inherited from Old Occitan
- Occitan terms derived from Old Occitan
- Occitan terms inherited from Latin
- Occitan terms derived from Latin
- Occitan lemmas
- Occitan articles
- Old Dutch terms inherited from Proto-West Germanic
- Old Dutch terms derived from Proto-West Germanic
- Old Dutch terms inherited from Proto-Germanic
- Old Dutch terms derived from Proto-Germanic
- Old Dutch lemmas
- Old Dutch adverbs
- Old Dutch demonstrative adverbs
- Old Irish terms inherited from Proto-Celtic
- Old Irish terms derived from Proto-Celtic
- Old Irish terms inherited from Proto-Indo-European
- Old Irish terms derived from Proto-Indo-European
- Old Irish terms with IPA pronunciation
- Old Irish lemmas
- Old Irish determiners
- Old Irish terms with usage examples
- Old Saxon terms inherited from Proto-West Germanic
- Old Saxon terms derived from Proto-West Germanic
- Old Saxon terms inherited from Proto-Germanic
- Old Saxon terms derived from Proto-Germanic
- Old Saxon lemmas
- Old Saxon adverbs
- Old Saxon demonstrative adverbs
- Pali lemmas
- Pali pronouns
- Pali non-lemma forms
- Pali adjective forms
- Phalura terms inherited from Sanskrit
- Phalura terms derived from Sanskrit
- Phalura terms with IPA pronunciation
- Phalura lemmas
- Phalura determiners
- Phalura pronouns
- Rawa lemmas
- Rawa nouns
- Romagnol non-lemma forms
- Romagnol verb forms
- Faentino Romagnol
- Romani lemmas
- Romani pronouns
- Romani terms with usage examples
- Rwanda-Rundi terms inherited from Proto-Bantu
- Rwanda-Rundi terms derived from Proto-Bantu
- Rwanda-Rundi lemmas
- Rwanda-Rundi nouns
- Rwanda-Rundi class 1a nouns
- rw:Family
- Sardinian non-lemma forms
- Sardinian verb forms
- Scottish Gaelic terms with IPA pronunciation
- Scottish Gaelic non-lemma forms
- Scottish Gaelic noun forms
- Scottish Gaelic obsolete forms
- Scottish Gaelic terms borrowed from English
- Scottish Gaelic terms derived from English
- Scottish Gaelic lemmas
- Scottish Gaelic conjunctions
- Scottish Gaelic colloquialisms
- Scottish Gaelic informal terms
- Serbo-Croatian terms inherited from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Indo-European
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian feminine nouns
- Bosnian Serbo-Croatian
- Serbian Serbo-Croatian
- Slavomolisano terms inherited from Serbo-Croatian
- Slavomolisano terms derived from Serbo-Croatian
- Slavomolisano terms with IPA pronunciation
- Slavomolisano lemmas
- Slavomolisano nouns
- Slavomolisano masculine nouns
- Slovak terms inherited from Proto-Slavic
- Slovak terms derived from Proto-Slavic
- Slovak 1-syllable words
- Slovak terms with IPA pronunciation
- Slovak lemmas
- Slovak prepositions
- Slovak terms with quotations
- Slovene 1-syllable words
- Slovene terms with IPA pronunciation
- Slovene non-lemma forms
- Slovene verb forms
- Spanish 1-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/o
- Rhymes:Spanish/o/1 syllable
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish terms inherited from Proto-Italic
- Spanish terms derived from Proto-Italic
- Spanish terms inherited from Proto-Indo-European
- Spanish terms derived from Proto-Indo-European
- Spanish lemmas
- Spanish prepositions
- Spanish terms with archaic senses
- Spanish contractions
- Spanish pronouns
- Spanish derogatory terms
- Spanish terms with usage examples
- Spanish terms borrowed from English
- Spanish terms derived from English
- Spanish interjections
- United States Spanish
- Puerto Rican Spanish
- Philippine Spanish
- Salvadorian Spanish
- Swedish terms inherited from Old Swedish
- Swedish terms derived from Old Swedish
- Swedish terms inherited from Old East Norse
- Swedish terms derived from Old East Norse
- Swedish terms inherited from Proto-Germanic
- Swedish terms derived from Proto-Germanic
- Swedish terms derived from Proto-Indo-European
- Swedish terms with IPA pronunciation
- Swedish terms with homophones
- Swedish lemmas
- Swedish nouns
- Swedish common-gender nouns
- Swedish terms with rare senses
- sv:Pigs
- sv:Female animals
- Tok Pisin terms derived from English
- Tok Pisin lemmas
- Tok Pisin nouns
- Veps terms inherited from Proto-Finnic
- Veps terms derived from Proto-Finnic
- Veps lemmas
- Veps nouns
- Veps ma-type nominals
- vep:Landforms
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese verbs
- Vietnamese transitive verbs
- Vietnamese terms with usage examples
- Vietnamese intransitive verbs
- Vietnamese adjectives
- Vietnamese nouns classified by con
- Vietnamese nouns
- vi:Arthropods
- Volapük lemmas
- Volapük adverbs
- Welsh terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Welsh/oː
- Rhymes:Welsh/oː/1 syllable
- Welsh non-lemma forms
- Welsh verb forms
- Welsh non-mutable terms
- Welsh colloquial verb forms
- South Wales Welsh
- Welsh terms with usage examples
- Xhosa non-lemma forms
- Xhosa pronoun forms
- Zulu non-lemma forms
- Zulu pronoun forms