English

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): [t̚], [ʔ], [ː] prolongation of previous sound, or silent (with pause)

Etymology 1

edit

From Middle English that, from Old English þæt (the, that, neuter definite article and relative pronoun).

Article

edit

t’

  1. Northern England form of the (most characteristic of Yorkshire, but also found in areas of Lancashire, Derbyshire and Nottinghamshire)
    1. (Yorkshire) Short for 'the' (mostly in speech)
Usage notes
edit
  • Before a vowel, t’ is usually written and pronounced as if appended to the following word.
    • In He can't make up his mind if he wants one or t’other (= He can't make up his mind if he wants one or the other) t’other is pronounced [ˈtʊðə] as if spelled tother. Sometimes, especially after a consonant, it is pronounced as a glottal stop as below.
  • Before a consonant, t’ is pronounced as a glottal stop following the preceding word.
    • In I’m going down t’ road to see me mam ( = I’m going down the road to see my mother), down t’ is pronounced [daʊnʔ] as down followed by a glottal stop.
  • t’ is sometimes not pronounced at all, having no glottal stop, resulting in a slight pause or lengthening of the preceding sound.
    • This still remains distinct from the form without a definite article: compare in t’ woods [ɪnː ˈwʊdz] with in woods [ɪn ˈwʊdz].
  • Speakers to whom the usage is not native sometimes pronounce it [tʰ] or [tʰə], either deliberately in mockery or unconsciously in ignorance. However, t' is said when it is used for to the.
Derived terms
edit

Etymology 2

edit

Contraction.

Preposition

edit

t’

  1. Apocopic form of to

Catalan

edit

Pronoun

edit

t'

  1. Contraction of et.

Usage notes

edit
  • t' is the elided (elida) form of the pronoun. It is used before verbs beginning with a vowel.
    T'estimo.I love you.

Declension

edit

Franco-Provençal

edit

Pronoun

edit

t'

  1. Prevocalic clipping of te
  2. Prevocalic clipping of

French

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /t‿/
  • Audio:(file)

Pronoun

edit

t’

  1. elided form of te
    Je t’ai vu.
    I saw you.
  2. (colloquial) elided form of tu
    T’as vu mon frère ?
    Have you seen my brother?
edit

Further reading

edit

Haitian Creole

edit

Adverb

edit

t'

  1. Contraction of te.

Irish

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): (before a word starting with a, o, u, fha, fho, or fhu) /t̪ˠ/, (before a word starting with e, i, fhe, or fhi) /tʲ/

Determiner

edit

t’

  1. (Cois Fharraige) Alternative form of d’ (your (singular))

Verb

edit

t'

  1. (informal) Contraction of (is).
    • 1894 March, Peadar Mac Fionnlaoigh, “An rí nach robh le fagháil bháis”, in Irisleabhar na Gaedhilge, volume 1:5, Dublin: Gaelic Union, pages 185–88:
      T’eagla orm,” dubhairt an rí, “go bhfuil mé caillte, óir budh chóir gur mhac damh atá ’san phlúr seo.”
      “I am afraid I am lost,” said the king, “for it ought to be that this flower is a son of mine.”

Italian

edit

Pronoun

edit

t' (apocopated)

  1. Apocopic form of ti
    T’odio.I hate you.

Usage notes

edit

Commonly elides before a vowel, especially i and e.

See also

edit

Louisiana Creole

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

Particle

edit

t'

  1. prevocalic form of (past tense marker)

Etymology 2

edit

Pronoun

edit

t'

  1. prevocalic form of to (you, thou)
    T'olé ça?Do you want that?

Maltese

edit

Preposition

edit

t’

  1. Apocopic form of ta’
    t’artof earth

Usage notes

edit

Its use is optional when followed by a vowel sound, and connects to the next word directly without a space, i.e. both t’art as one word and ta’ art as two words are correct.

Manx

edit

Verb

edit

t'

  1. Apocopic form of ta

Sassarese

edit

Pronoun

edit

t'

  1. Apocopic form of ti, used before a vowel

Scottish Gaelic

edit

Pronunciation

edit

Determiner

edit

t’

  1. Alternative form of d’ (your) (second-person singular possessive pronoun)

Yola

edit

Preposition

edit

t'

  1. Apocopic form of ta
    • 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 9, page 88:
      Na, now or neveare! w' cry't t' Tommeen,
      Nay, now or never! we cry'd to Tommy,
    • 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 10, page 88:
      T' brek up ee bathès h' had na poustee;
      To break up the goal they had not power;
    • 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 10, page 88:
      Oore hart cam' t' oore mouth, an zo w' all ee green;
      Our hearts came to our mouth, and so with all in the green;
    • 1867, “VERSES IN ANSWER TO THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 2, page 100:
      Craneen t' thee wee aam, thee luggès shell aake.
      Choking to thee with them. Thy ears shall ache.
    • 1867, “DR. RUSSELL ON THE INHABITANTS AND DIALECT OF THE BARONY OF FORTH”, in APPENDIX, page 131:
      Fad didn'st thou cum t' ouz on zum other dey?
      [Why didn't you come to us on some other day?]
    • 1867, “DR. RUSSELL ON THE INHABITANTS AND DIALECT OF THE BARONY OF FORTH”, in APPENDIX, page 132:
      Tommeen was eepit t' drive in
      [Tommy was put to drive in]

Pronoun

edit

t'

  1. Alternative form of it; the ball
    • 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 7, page 86:
      Our eein wode b' mistern t' dearnt up ee skee.
      Our eyes would be dazzled (if it) to look (hided) up to the sky.
  2. Misspelling of 't.

References

edit
  • Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867, page 86
  NODES
INTERN 1
Note 9