Galician

edit

Etymology

edit

Attested since 1671. Perhaps from Latin thema, from Ancient Greek θέμα (théma); the diphthong would be an irregular development, maybe due to the influx of other learned words.[1]

Pronunciation

edit

Noun

edit

teima f (plural teimas)

  1. obstinacy, persistence
  2. mania, obsession; idée fixe
    Synonyms: cisma, lideira
    • 1723, Anselmo Feixó e Montenegro, E vós non vedes a teima?:
      E Vos non vedes à teima
      En que deu à mia gente,
      Que ey de glossar de repente
      Sin ter geño nin freima:
      Vàn à Madril eu a Reyma,
      Don't you see the mania
      my people have caught
      that I'm going to gloss at the moment
      having no temper or phlegm?
      They are going to Madrid, I to the paper,
  3. spite
    Synonym: rancor
  4. whim

Derived terms

edit

Verb

edit

teima

  1. inflection of teimar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative

References

edit
  1. ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “taimado”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos

Portuguese

edit

Pronunciation

edit
 
  • (Brazil) IPA(key): /ˈtej.mɐ/ [ˈteɪ̯.mɐ]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /ˈtej.ma/ [ˈteɪ̯.ma]
 

  • Hyphenation: tei‧ma

Etymology 1

edit

From Latin thema, from Ancient Greek θέμα (théma). Doublet of tema.

Noun

edit

teima f (plural teimas)

  1. obstinacy, persistence
  2. whim
Derived terms
edit

Etymology 2

edit

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb

edit

teima

  1. inflection of teimar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative
  NODES
see 2