trong
Norwegian Nynorsk
editPronunciation
editEtymology 1
editNoun
edittrong m (definite singular trongen, uncountable)
- need
- Me har trong for fleire folk.
- We have a need for more people.
Synonyms
editEtymology 2
editAdjective
edittrong (neuter trongt, definite singular and plural tronge, comparative trongare, indefinite superlative trongast, definite superlative trongaste)
Etymology 3
editVerb
edittrong
References
edit- “trong” in The Nynorsk Dictionary.
Vietnamese
editPronunciation
edit- (Hà Nội) IPA(key): [t͡ɕawŋ͡m˧˧]
- (Huế) IPA(key): [ʈawŋ͡m˧˧] ~ [ʈɔŋ˧˧]
- (Saigon) IPA(key): [ʈawŋ͡m˧˧]
- (Vinh) IPA(key): [ʈɔŋ˧˥]
Audio (Hà Nội): (file)
Etymology 1
editFrom Middle Vietnamese tlao᷄, from Proto-Vietic *k-lɔːŋ (“clear; limpid”).
Adjective
edit- (of liquid) clear and thus presumably clean
- Antonym: đục
- Nước trong mà! Uống chắc không sao đâu!
- The water looks pretty clean! Probably wouldn't hurt to drink a bit!
- (of a material) translucent or transparent
- Synonym: trong suốt
Derived terms
editEtymology 2
editFrom Middle Vietnamese tlao᷄, from Proto-Vietic *k-lɔːŋ (“inside”), from Proto-Mon-Khmer *kluuŋ ~ *[k]luəŋ (“middle; insides”). Cognates include Muong tlong, Chut [Rục] klɔːŋ¹, Pacoh callúng, Semnam kluoːŋ, Bulo Stieng kluŋ, and Khmer ក្នុង (knong). See also lòng, tròng and possibly nòng.
Attested in Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh (佛說大報父母恩重經) as 工 (MC kuwng) (modern SV: công) and 共 (MC gjowngH) (modern SV: cộng).
Unrelated to Chinese 中 (OC *truŋ) (B-S), which is read trung in modern Vietnamese and spelled tru᷄ in the Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum.
Proto-Tai *klaːŋᴬ (whence Thai กลาง (glaang)) and Proto-Mienic *ɢljaŋᴬ (whence Iu Mien jaangh) might just be look-alikes.
Preposition
edit- in; inside; within (an interior or enclosed space)
- trong nhà/phòng ― in(side) the house/room
- trong tim/lòng/bụng ― in one's heart (literally, “inside the heart/entrails/stomach”)
- within (an amount of time)
- Synonym: trong vòng
- trong (vòng) 4 tiếng ― within four hours
- in/among (a group)
- Synonym: trong số
- trong đám đông ― in/among the crowd
- in (a place in southern Vietnam)
- trong nam ― someplace in southern Vietnam; "the south"
Antonyms
editGraphical notes
edit- In certain modern romanization of Nôm texts where this morpheme was written with 工 (MC kuwng), 共 (MC gjowngH), and 宮 (MC kjuwng), it is sometimes transcribed as ⟨cong⟩ or ⟨cung⟩. This is due to the misinterpretation of the nature of the graphemes: the phonological (and likely also phonetic) value of the morpheme that these graphemes represented at the time when they were first used was probably *klɔŋA1 (or something similar) and was the ancestor of modern trong, with the medial liquid maintained until at least the end of the Middle Vietnamese period. For a similar case, compare modern trả, giả (“to pay back, to return”) < *ɓlaːC1, used to be spelled with 把 (MC paeX) in numerous Nôm texts. The *cong and *cung romanizations are thus nothing more than ghosts, and ought to be transcripted instead as ⟨trong⟩ (if scriptor only tries to write the modern reflex) or reconstructed *klɔŋA1 (for historical value).
Derived terms
edit- Norwegian terms with IPA pronunciation
- Norwegian Nynorsk terms derived from Old Norse
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk nouns
- Norwegian Nynorsk uncountable nouns
- Norwegian Nynorsk masculine nouns
- Norwegian Nynorsk terms with usage examples
- Norwegian Nynorsk adjectives
- Norwegian Nynorsk non-lemma forms
- Norwegian Nynorsk verb forms
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese terms with audio pronunciation
- Vietnamese terms inherited from Middle Vietnamese
- Vietnamese terms derived from Middle Vietnamese
- Vietnamese terms inherited from Proto-Vietic
- Vietnamese terms derived from Proto-Vietic
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese adjectives
- Vietnamese terms with usage examples
- Vietnamese terms inherited from Proto-Mon-Khmer
- Vietnamese terms derived from Proto-Mon-Khmer
- Vietnamese prepositions