um
Translingual
editSymbol
editum
- micrometer; variant of μm used when the character μ is unavailable
English
editEtymology 1
editAlternative forms
editPronunciation
editUsed in rhotic dialects. Compare to British English erm.
Interjection
editum
- Expression of hesitation, uncertainty or space filler in conversation.
- 2002, Newsweek, volume 140, page lxxx:
- It's a great test of the claims of open-source gurus, who say that a self-motivated community can outcode any team working for a single employer—like, um, Microsoft.
- (chiefly US) Dated spelling of mmm.
- 1963, Kurt Vonnegut, Cat's Cradle, Dell Publishing Co., Inc., page 65:
- "About the same, wherever you go," he agreed.
"Um," I said.
- (US) An expression to forcefully call attention to something wrong.
- Um, excuse me!
- (UK, childish) An expression of shocked disapproval used by a child who witnesses forbidden behavior.
- 2011, Kimberly Willis Holt, Piper Reed, Clubhouse Queen:
- While I was in her room, Sam walked by and said, “Um, I'm telling!”
“You're telling what?” I asked.
“You're reading Tori's journal,” she said.
- 2021, Sarah Strangeways, The Gingerbread House, page 13:
- Mair used to look after Laura. If anyone threatened to tease her, Mair would stand up straight, point her finger at the enemy and shout, 'Um! I'm telling on you!'
Verb
editum (third-person singular simple present ums, present participle umming, simple past and past participle ummed)
- (intransitive) To make the um sound to express uncertainty or hesitancy.
- 2007, Michael Erard, Um... Slips, Stumbles, and Verbal Blunders, and What They Mean, page 136:
- Meanwhile, in the popular mind umming was simply a bad habit, akin to spitting or picking one’s nose.
Etymology 2
editParticle
editum
- (dated, sometimes humorous, often offensive) An undifferentiated determiner or article; a miscellaneous linking word, or filler with nonspecific meaning; representation of broken English stereotypically or comically attributed to Native Americans.
- He um Growling Bear. He um heap big chief.
- 1871, “Grand camp meeting on Bear River”, in The Keepapitchinin[1], volume III, page 3:
- “me heap brave—me talk to um white man so […] me good injun, like um white man, mebbe so, ugh!”
See also
editAnagrams
editCzech
editEtymology
editInherited from Proto-Slavic *umъ
Pronunciation
editNoun
editum m inan
Declension
editSee also
editFurther reading
editEast Makian
editNoun
editum
References
edit- C. L. Voorhoeve, The Makian Languages and Their Neighbours (1982)
Elfdalian
editEtymology
editFrom Old Norse um, from Proto-Germanic *umbi. Cognate with Swedish om.
Conjunction
editum
Preposition
editum
Faroese
editEtymology
editFrom Old Norse umb, from Proto-Germanic *umbi, from Proto-Indo-European *h₂m̥bʰi (“round about, around”).
Pronunciation
editPreposition
editum
- around [with accusative]
- about [with accusative]
- during [with accusative]
- through [with accusative]
- over [with accusative]
Conjunction
editum
Galician
edit10 | ||||
[a], [b] ← 0 | 1 | 2 → [a], [b], [c] | 10 → | |
---|---|---|---|---|
Cardinal (reintegrationist / masculine): um Cardinal (standard / masculine): un Cardinal (standard / feminine): unha Cardinal (reintegrationist / feminine): umha, uma Ordinal: primeiro Ordinal abbreviation: 1º | ||||
Galician Wikipedia article on 1 |
Pronunciation
editNumeral
editum m (feminine umha or uma, reintegrationist norm)
Usage notes
editThe numeral um and its feminine forms umha and uma can form contractions with the prepositions com (“with”), de (“of, from”), and em (“in”).
Derived terms
editReferences
edit- “um” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
German
editAlternative forms
editEtymology
editFrom Middle High German umbe, ümbe, from Old High German umbi, from Proto-West Germanic *umbi.
Central German dialects show regular umlaut; the standard form is from Upper German, where umlaut of -u- was blocked before labial geminates and clusters. Cognate with Luxembourgish ëm, Dutch om, English umbe.
Pronunciation
editPreposition
editum [with accusative]
- about
- Es geht um den Kuchen. ― It's about the pie.
- around
- Um die Ecke ― around the corner
- at, by (when relating to time)
- Um acht Uhr reisen wir ab ― At eight o’clock we depart
- by (percentage difference)
- Die Verkaufsmengen gingen um 6% zurück. ― Sales in volume has decreased by 6%.
- (Austria) for (amount of money)
- Um einen Euro bekommt man heute nicht besonders viel. ― You can't buy much for one euro these days.
- Heute im Sonderangebot um nur 99 Euro. ― Special offer today for only 99 euros.
Derived terms
edit- (um + das) ums
Conjunction
editum (introduces a zu-clause)
- in order to, so as to
- Wir sind gekommen, um zu helfen.
- We’ve come (in order) to help.
Adjective
editum (indeclinable, predicative only)
- (predicative, not attributive) up, in the sense of finished
- Werden dich in kurzem binden/ Erdgeist, deine Zeit ist um
- We will shortly bind you/ Erdgeist, your time is up
- (Friedrich von Hardenberg, Novalis)
Adverb
editum
Derived terms
editHunsrik
editPronunciation
editPreposition
editum (+ accusative)
- around
- Ich hon mich en Duch um de Kopp gebunn.
- I've tied a towel around my head.
- at, by (when relating to time)
- Um acht Uher.
- At eight o'clock.
Derived terms
edit- (um + das) ums
Adverb
editum
Further reading
editIcelandic
editAlternative forms
editEtymology
editFrom Old Norse um, from Proto-Germanic *umbi (“around, about”).
Adverb
editum
- used in set phrases
- Það er um að gera að sofa vel.
- The important thing to do is to sleep well.
- Hvað er um að vera?
- What's going on?
- Eins og um var talað.
- As was agreed.
Derived terms
editPreposition
editum [with accusative]
- about, concerning
- Um hvað ertu að tala?
- What are you talking about?
- Spurning um líf og dauða.
- A question of life and death.
- through, around, across
- Áin rennur um dalinn.
- The river runs through the valley.
- Að fara út um gluggann.
- To go out through the window.
- Vestur um haf.
- West across the sea.
- throughout, over, around
- Við förum um alla sveitina.
- We'll go throughout the district.
- Hann var breiður um herðar.
- He was broad across the shoulders.
- Hún hafði klút um hálsinn.
- She had a scarf around her neck.
- during, for, in, at
- Hvenær gerðist þetta? - Þetta gerðist um sumarið.
- When did this happen? - It happened during the summer.
- Ég fór um nóttina.
- I went during the night.
- approximately, about, around
- Pokinn er um fjögur kíló.
- The bag is around four kilos.
Usage notes
edit- Often used with phrases such as "brjóta heilann um".
- Ég er búinn að brjóta heilann um þetta alla nótt!
- I've been racking my brain about this all night!
Derived terms
edit- búa um rúmið
- deila um keisarans skegg
- eins og um var talað
- ganga um gólf (“to walk up and down the floor, to pace the floor”)
- hér um bil (“approximately”)
- hver um sig (“each one of them, each in turn, each one on his/her own”)
- hælast um af
- klukkan ~ um morguninn (“at ~ in the morning”)
- láta e-h um það (“to leave it to s-b”)
- láta sem vind um eyru þjóta/láta eins og vind um eyru þjóta
- líta um öxl
- togast á um
- um daginn (“the other day”)
- um leið og (“as soon as, at the same time as”)
- um leið (“straight away”)
- um morguninn (“in the morning, in the course of the morning”)
- um nóttina (“during the night”)
- um of (“too much”)
- um tíma/um stundarsakir (“for a while”)
- um það bil
- um það leyti (“at about that time”)
- vefja um fingur sér
- vera um megn
- víða um land (“all over the country”)
Indo-Portuguese
editEtymology
editFrom Portuguese um (“a”), from Old Galician-Portuguese ũu, from Latin ūnus, from Proto-Indo-European *h₁óynos.
Article
editum
- a (the indefinite article)
- 1883, Hugo Schuchardt, Kreolische Studien, volume 3:
- Um homm tinh doiz filh:
- A man had two sons:
Irish
editAlternative forms
editEtymology
editFrom Old Irish imb, from Proto-Celtic *ambi, from Proto-Indo-European *h₂m̥bʰi (“round about, around”).
Pronunciation
editPreposition
editum (plus dative, triggers lenition, except of b, m, and p)
Inflection
editPerson: | simple | emphatic | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
singular | first | umam | umamsa | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
second | umat | umatsa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
third | m | uime | uimesean | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
f | uimpi | uimpise | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
plural | first | umainn | umainne | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
second | umaibh | umaibhse | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
third | umpu | umpusan |
Derived terms
editFurther reading
edit- Ó Dónaill, Niall (1977) “um”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
Khasi
editEtymology
editNoun
editum
References
edit- H. Roberts, A Grammar of the Khasi Language
Livonian
editPronunciation
editVerb
editu'm
Lote
editNoun
editum
References
edit- Greg Pearson, René van den Berg, Lote Grammar Sketch (2008)
Luxembourgish
editContraction
editum
Mòcheno
editEtymology
editFrom Middle High German umbe, ümbe, from Old High German umbi, from Proto-West Germanic *umbi, from Proto-Germanic *umbi (“around, about”). Cognate with German um, English umbe.
Preposition
editum (+ accusative)
References
edit- “um” in Cimbrian, Ladin, Mòcheno: Getting to know 3 peoples. 2015. Servizio minoranze linguistiche locali della Provincia autonoma di Trento, Trento, Italy.
Norwegian Nynorsk
editEtymology
editPronunciation
editPreposition
editum
References
edit- “um” in Ivar Aasen (1873) Norsk Ordbog med dansk Forklaring
Old Norse
editAlternative forms
edit- umb (older form)
Etymology
editFrom Proto-Germanic *umbi (“around, about”). Cognate with Old English ymbe, Old Frisian umbe, ombe, Old Saxon umbi, Old High German umbi.
Preposition
editum
- about, concerning [with accusative]
- round, past, beyond [with accusative]
- over, across, along [with accusative]
- during, at a point in time [with accusative]
- because of, for [with accusative]
Particle
editum
- (w:Poetic Edda) indicates that the verbal action is completed, compare English “through” as in “read through”. For semantic development, compare adjectival usage of German um.
Descendants
editReferences
editPennsylvania German
editEtymology
editCompare German um, Dutch om, Old English ymb.
Preposition
editum
Pnar
editEtymology
editFrom Proto-Khasian *ʔum (“tree”). Cognate with Khasi um.
Pronunciation
editNoun
editum
Polish
editEtymology
editInherited from Proto-Slavic *ũmъ.
Pronunciation
editNoun
editum m inan
Declension
editDerived terms
editRelated terms
editFurther reading
edit- um in Polish dictionaries at PWN
Portuguese
edit10 | ||||
← 0 | 1 | 2 → | 10 → | |
---|---|---|---|---|
Cardinal: um Ordinal: primeiro Ordinal abbreviation: 1.º, 1º Multiplier: único, singular Fractional: inteiro | ||||
Portuguese Wikipedia article on 1 |
Alternative forms
editEtymology
editInherited from Old Galician-Portuguese ũu (“one; a”), from Latin ūnum (“one”), from Old Latin oinos, from Proto-Italic *oinos, from Proto-Indo-European *h₁óynos (“one”). Doublet of uno.
Pronunciation
edit
Numeral
editum m (feminine uma)
- one
- Uma xícara de café ― One cup of coffee
Quotations
editFor quotations using this term, see Citations:um.
Related terms
editDescendants
editArticle
editum (feminine uma, masculine plural uns, feminine plural umas)
- (indefinite) a, an
- Um carro, uma casa. ― A car, a house.
- 2005, J. K. Rowling, translated by Lia Wyler, Harry Potter e o Enigma do Príncipe [Harry Potter and the Half-Blood Prince] (Harry Potter; 6), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 186:
- Tenho um recado para você.
- I have a message for you.
- 2005, J. K. Rowling, translated by Lia Wyler, Harry Potter e o Enigma do Príncipe [Harry Potter and the Half-Blood Prince] (Harry Potter; 6), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 361:
- […] disse o professor com um sorrisinho […]
- […] the teacher said with a little smile […]
- (in the plural) some; a few (a small number of)
- Uns carros, umas casas. ― A few cars, a few houses.
- Synonym: alguns
- (with uncountable nouns) a bit of
- Synonym: um pouco de
- (usually in the feminine, pronounced slowly, emphatically and with a high intonation) indicates that what follows is exceptional; quite a; quite the
- Ontem de noite caiu uma chuva.
- We had quite a rain last night.
- Estamos comendo um churrasco.
- We are having the barbecue.
- Synonym: aquele
Quotations
editFor quotations using this term, see Citations:um.
See also
editPortuguese articles (edit) | ||||
---|---|---|---|---|
Singular | Plural | |||
Masculine | Feminine | Masculine | Feminine | |
Definite articles (the) |
o | a | os | as |
Indefinite articles (a, an; some) |
um | uma | uns | umas |
Noun
editum m (plural uns)
- the figure or digit "1": one
- O um parece o sete sem gravata no pescoço. ― The one looks like the seven with no tie at its neck.
Quotations
editFor quotations using this term, see Citations:um.
Pronoun
editum m or f (plural uns)
- a person; one; someone
- Chegou-me um e disse: "Olá!" ― One came to me and said: "Hello!"
- element(s) of a previously mentioned class: one; some (in the plural)
- Comprei uns e me decepcionei. ― I bought some and got disappointed.
Quotations
editFor quotations using this term, see Citations:um.
Romansch
editEtymology
editFrom Latin homō, ultimately from Proto-Indo-European *ǵʰmṓ (“earthling”).
Noun
editum m (plural umens)
Sawai
editPronunciation
editNoun
editum
Further reading
edit- Donald A. Burquest, Wyn D. Laidig, Phonological Studies in Four Languages of Maluku (1992)
Scots
editPronunciation
editPronoun
editum
- (Southern Scots, personal) him
See also
editSerbo-Croatian
editEtymology
editInherited from Proto-Slavic *umъ.
Pronunciation
editNoun
editȗm m (Cyrillic spelling у̑м)
Declension
editSlovak
editEtymology
editInherited from Proto-Slavic *umъ.
Pronunciation
editNoun
editum m inan
Declension
editSynonyms
editDerived terms
editReferences
edit- “um”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2003–2024
- ^ Sjoestedt, M. L. (1938) Description d’un parler irlandais de Kerry [Description of an Irish Dialect of Kerry] (in French), Paris: Librairie Ancienne Honoré Champion, § 105, page 93
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- English onomatopoeias
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ʌm
- Rhymes:English/ʌm/1 syllable
- English lemmas
- English interjections
- English terms with usage examples
- English terms with quotations
- American English
- English dated forms
- British English
- English childish terms
- English verbs
- English intransitive verbs
- English particles
- English dated terms
- English humorous terms
- English offensive terms
- English two-letter words
- Czech terms inherited from Proto-Slavic
- Czech terms derived from Proto-Slavic
- Czech terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Czech/um
- Rhymes:Czech/um/1 syllable
- Czech lemmas
- Czech nouns
- Czech masculine nouns
- Czech inanimate nouns
- Czech masculine inanimate nouns
- Czech hard masculine inanimate nouns
- East Makian lemmas
- East Makian nouns
- Elfdalian terms inherited from Old Norse
- Elfdalian terms derived from Old Norse
- Elfdalian terms inherited from Proto-Germanic
- Elfdalian terms derived from Proto-Germanic
- Elfdalian lemmas
- Elfdalian conjunctions
- Elfdalian prepositions
- Faroese terms inherited from Old Norse
- Faroese terms derived from Old Norse
- Faroese terms inherited from Proto-Germanic
- Faroese terms derived from Proto-Germanic
- Faroese terms inherited from Proto-Indo-European
- Faroese terms derived from Proto-Indo-European
- Faroese terms with IPA pronunciation
- Faroese lemmas
- Faroese prepositions
- Faroese conjunctions
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician terms with audio pronunciation
- Rhymes:Galician/uŋ
- Rhymes:Galician/uŋ/1 syllable
- Galician cardinal numbers
- German terms derived from Proto-Germanic
- German terms inherited from Proto-Germanic
- German terms inherited from Middle High German
- German terms derived from Middle High German
- German terms inherited from Old High German
- German terms derived from Old High German
- German terms inherited from Proto-West Germanic
- German terms derived from Proto-West Germanic
- German 1-syllable words
- German terms with IPA pronunciation
- German terms with audio pronunciation
- Rhymes:German/ʊm
- German lemmas
- German prepositions
- German terms with usage examples
- Austrian German
- German conjunctions
- German adjectives
- German uncomparable adjectives
- German adverbs
- Hunsrik 1-syllable words
- Hunsrik terms with IPA pronunciation
- Hunsrik lemmas
- Hunsrik prepositions
- Hunsrik terms with usage examples
- Hunsrik adverbs
- Icelandic terms inherited from Old Norse
- Icelandic terms derived from Old Norse
- Icelandic terms inherited from Proto-Germanic
- Icelandic terms derived from Proto-Germanic
- Icelandic lemmas
- Icelandic adverbs
- Icelandic terms with usage examples
- Icelandic prepositions
- Indo-Portuguese terms derived from Portuguese
- Indo-Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Indo-Portuguese terms derived from Latin
- Indo-Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Indo-Portuguese lemmas
- Indo-Portuguese articles
- Indo-Portuguese terms with quotations
- Irish terms derived from Proto-Indo-European
- Irish terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂ent-
- Irish terms inherited from Old Irish
- Irish terms derived from Old Irish
- Irish terms inherited from Proto-Celtic
- Irish terms derived from Proto-Celtic
- Irish terms inherited from Proto-Indo-European
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish lemmas
- Irish prepositions
- Irish prepositions governing the dative
- Khasi lemmas
- Khasi nouns
- Livonian terms with IPA pronunciation
- Livonian words with broken tone
- Livonian non-lemma forms
- Livonian verb forms
- Lote lemmas
- Lote nouns
- Luxembourgish non-lemma forms
- Luxembourgish contractions
- Mòcheno terms derived from Proto-Indo-European
- Mòcheno terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂ent-
- Mòcheno terms inherited from Middle High German
- Mòcheno terms derived from Middle High German
- Mòcheno terms inherited from Old High German
- Mòcheno terms derived from Old High German
- Mòcheno terms inherited from Proto-West Germanic
- Mòcheno terms derived from Proto-West Germanic
- Mòcheno terms inherited from Proto-Germanic
- Mòcheno terms derived from Proto-Germanic
- Mòcheno lemmas
- Mòcheno prepositions
- mhn:Time
- Mòcheno terms with usage examples
- Norwegian Nynorsk terms inherited from Old Norse
- Norwegian Nynorsk terms derived from Old Norse
- Norwegian Nynorsk terms with IPA pronunciation
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk prepositions
- Norwegian Nynorsk dialectal terms
- Old Norse terms derived from Proto-Indo-European
- Old Norse terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂ent-
- Old Norse terms inherited from Proto-Germanic
- Old Norse terms derived from Proto-Germanic
- Old Norse lemmas
- Old Norse prepositions
- Old Norse particles
- Old Norse terms with quotations
- Pennsylvania German lemmas
- Pennsylvania German prepositions
- Pnar terms inherited from Proto-Khasian
- Pnar terms derived from Proto-Khasian
- Pnar terms with IPA pronunciation
- Pnar lemmas
- Pnar nouns
- Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Polish terms inherited from Proto-Indo-European
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Polish/um
- Rhymes:Polish/um/1 syllable
- Polish terms with homophones
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish masculine nouns
- Polish inanimate nouns
- Polish terms with obsolete senses
- pl:Thinking
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms inherited from Old Latin
- Portuguese terms derived from Old Latin
- Portuguese terms inherited from Proto-Italic
- Portuguese terms derived from Proto-Italic
- Portuguese terms inherited from Proto-Indo-European
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese doublets
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms with audio pronunciation
- Rhymes:Portuguese/ũ
- Rhymes:Portuguese/ũ/1 syllable
- Portuguese lemmas
- Portuguese numerals
- Portuguese cardinal numbers
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese articles
- Portuguese terms with quotations
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese pronouns
- Romansch terms inherited from Latin
- Romansch terms derived from Latin
- Romansch terms derived from Proto-Indo-European
- Romansch lemmas
- Romansch nouns
- Romansch masculine nouns
- rm:Family
- rm:People
- Sawai terms with IPA pronunciation
- Sawai lemmas
- Sawai nouns
- Scots terms with IPA pronunciation
- Scots lemmas
- Scots pronouns
- Southern Scots
- Serbo-Croatian terms inherited from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian masculine nouns
- Slovak terms inherited from Proto-Slavic
- Slovak terms derived from Proto-Slavic
- Slovak terms with IPA pronunciation
- Slovak lemmas
- Slovak nouns
- Slovak masculine nouns
- Slovak inanimate nouns
- Slovak terms with declension dub
- English filled pauses