ut
English
editEtymology
editFrom Middle English ut (“first degree or note of Guido of Arezzo's hexachordal scales”), Italian ut in the solmization of Guido of Arezzo, from the opening word Latin ut (“how”) in the lyrics of the scale-ascending hymn Ut queant laxis by Paulus Deacon.
Pronunciation
edit- (Received Pronunciation) IPA(key): /ʊt/, /ʌt/
- (General American) IPA(key): /ut/, /ʌt/, /ʊt/
- Rhymes: -ʊt, -ʌt, -uːt
Noun
editut (plural uts)
- (music, dated) Syllable (formerly) used in solfège to represent the first note of a major scale.
Usage notes
edit- In solfège, ut has been replaced by do.
Derived terms
editTranslations
editAnagrams
editCatalan
editEtymology
editBorrowed from Latin ut, from the first word of Ut queant laxis.
Pronunciation
editNoun
editut m (plural uts)
French
editPronunciation
editNoun
editut m (plural ut)
Derived terms
editFurther reading
edit- “ut”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Anagrams
editFula
editAlternative forms
editEtymology
editNoun
editut o
References
edit- Oumar Bah, Dictionnaire Pular-Français, Avec un index français-pular, Webonary.org, SIL International, 2014.
Gothic
editRomanization
editūt
- Romanization of 𐌿𐍄
Italian
editEtymology
editUnadapted borrowing from Latin ut, from the first word of Ut queant laxis. Was replaced by do in the 17th century.
Noun
editut m (invariable)
Latin
editAlternative forms
editEtymology
editSome supposed ut < uti < utī < utei < *utai < *uta + i, with this *uta corresponding to ita (and utinam < *utanam).[1] Ultimately from Proto-Indo-European *kʷis, *kʷos and *só. See ubi for the loss of c.
Jussive and optative sentences were often followed by some adverbial ut(i), originally meaning "in some way" (sometimes interchangeable with instrumental qui (“by some means”)). Ut becoming habitual, lost its full meaning and was weakened to the conjunction ut, which now fell to govern the subjunctive mood. This was the epitome of the evolution of subordinate clauses in Latin.[2]
Pronunciation
edit- (Classical Latin) IPA(key): /ut/, [ʊt̪]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ut/, [ut̪]
Adverb
editut (not comparable)
- (interrogative) how? in what way?
- Synonym: quī
- (relative) as
- Synonym: sīcut
- (relative) as, being, in the role of, in the capacity of, as natural for
- (relative, rare) where
Conjunction
editut (followed by the subjunctive)
- how, that, so that, to, in order to, in order that; introduces the subject or object clause of a verb, purpose or effect; note that quō replaces ut when there is a comparative in the subordinate clause of purpose.
- Colloquium Celtis :
- Nescio quid dicam, ita enim perturbatus sum ut rationem nulli possim reddere.
- I don't know what to say, for I was so upset that I can give an explanation to no one.
- Nescio quid dicam, ita enim perturbatus sum ut rationem nulli possim reddere.
- although
ut (followed by the indicative)
- like, as, just as
- c. 45 BCE, Cicero, Tusculan Disputations 2.13:
- Ut ager, quamvīs fertilis, sine cultūrā frūctuōsus esse nōn potest, sīc sine doctrīnā animus.
- Just as the field, however fertile, without cultivation cannot be fruitful, likewise the soul without education.
- Ut ager, quamvīs fertilis, sine cultūrā frūctuōsus esse nōn potest, sīc sine doctrīnā animus.
- as soon as, when, whenever
- that, for that, because
Usage notes
editOften coupled with ita, such that ita x, ut y means "so/thus x, as y".
- Non ita loquimur, ut physici.
- We do not say so, as the physicists do.
Derived terms
editRelated terms
editReferences
edit- “ut”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “ut”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- ut in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[2], London: Macmillan and Co.
- the frost set in so severely that..: tanta vis frigoris insecuta est, ut
- I cannot wait till..: nihil mihi longius est or videtur quam dum or quam ut
- it is high time that..: tempus maximum est, ut
- a man of considerable learning for those times: vir ut temporibus illis doctus
- the matter has gone so far that...; the state of affairs is such that..: res eo or in eum locum deducta est, ut...
- I was induced by several considerations to..: multae causae me impulerunt ad aliquid or ut...
- it is no longer in my power: mihi non est integrum, ut...
- to give a man the opportunity of doing a thing: facultatem alicui dare alicuius rei or ut possit...
- to be induced by a consideration: adduci aliqua re (ad aliquid or ut...)
- to take great pains in order to..: studiose (diligenter, enixe, sedulo, maxime) dare operam, ut...
- to strain every nerve, do one's utmost in a matter: omnibus viribusor nervis contendere, ut
- to strain every nerve, do one's utmost in a matter: omni ope atque opera or omni virium contentione eniti, ut
- to strain every nerve, do one's utmost in a matter: contendere et laborare, ut
- to strain every nerve, do one's utmost in a matter: pro viribus eniti et laborare, ut
- to induce a person to think that..: aliquem ad eam cogitationem adducere ut
- I think that..: in hac sum sententia, ut...putem
- according to my opinion: ut mea fert opinio
- according to my opinion: ut mihi quidem videtur
- I am gradually convinced that..: addūcor, ut credam
- I cannot make myself believe that..: non possum adduci, ut (credam)
- to form a plan, make a resolution: consilium capere, inire (de aliqua re, with Gen. gerund., with Inf., more rarely ut)
- to give a person advice: auctorem esse alicui, ut
- I cannot bring myself to..: a me impetrare non possum, ut
- my intention is..: consilium est c. Inf. or ut
- my intention is..: id sequor, ut
- the matter tends towards..., has this object.[1: res eo spectat, ut
- with the intention of..: eo consilio, ea mente, ut
- he had such an extraordinary memory that..: memoria tanta fuit, ut
- to have a superficial knowledge, a smattering of literature, of the sciences: primis (ut dicitur) or primoribus labris gustare or attingere litteras
- for a Roman he is decidedly well educated: sunt in illo, ut in homine Romano, multae litterae (De Sen. 4. 12)
- to do a thing which is not one's vocation, which goes against the grain: adversante et repugnante natura or invitā Minervā (ut aiunt) aliquid facere (Off. 1. 31. 110)
- systematic succession, concatenation: continuatio seriesque rerum, ut alia ex alia nexa et omnes inter se aptae colligataeque sint (N. D. 1. 4. 9)
- it follows from this that..: sequitur (not ex quo seq.) ut
- it follows from this that..: ex quo, unde, hinc efficitur ut
- to pass from myth to history: ut a fabulis ad facta veniamus
- as Homer sings (not canit): ut ait Homerus
- but to return from the digression we have been making: verum ut ad id, unde digressa est oratio, revertamur
- the task I have put before myself is..: mihi propositum est c. Inf. (or mihi proposui, ut)
- anger is defined as a passionate desire for revenge: iracundiam sic (ita) definiunt, ut ulciscendi libidinem esse dicant or ut u. libido sit or iracundiam sic definiunt, ulc. libidinem
- the word aemulatio is employed with two meanings, in a good and a bad sense: aemulatio dupliciter dicitur, ut et in laude et in vitio hoc nomen sit
- as the proverb says: ut est in proverbio
- as the proverb says: ut or quod or quomodo aiunt, ut or quemadmodum dicitur
- to lose one's composure; to be disconcerted: de gradu deici, ut dicitur
- to love some one very dearly, with all one's heart: aliquem toto pectore, ut dicitur, amare (Leg. 18. 49)
- there is nothing I am more interested in than..: nihil antiquius or prius habeo quam ut (nihil mihi antiquius or potius est, quam ut)
- this is a characteristic of virtue, it..: virtus hoc habet, ut...
- to promise an oath to..: iureiurando ac fide se obstringere, ut
- good-bye; farewell: vale or cura ut valeas
- it is customary to..: mos (moris) est, ut (Brut. 21. 84)
- as usually happens: ut fit, ita ut fit, ut fere fit
- as usually happens: ut solet, ut fieri solet
- as you sow, so will you reap: ut sementem feceris, ita metes (proverb.) (De Or. 2. 65)
- a man's policy is aiming at, directed towards..: alicuius in re publica or capessendae rei publicae consilia eo spectant, ut...
- to propose a law in the popular assembly: legem ferre or simply ferre ad populum, ut...
- Solo ordained by law that..: Solo lege sanxit, ut or ne
- the laws of Solon ordained that..: Solonis legibus sanctum erat, ut or ne
- on condition of..: ea lege, ut
- to form a conspiracy: coniurare (inter se) de c. Gerund. or ut...
- to issue a proclamation calling on the senators to assemble in full force: edicere, ut senatus frequens adsit (Fam. 11. 6. 2)
- the senate decreed (and the people ratified the decree) that..: senatus decrevit (populusque iussit) ut
- to take care not to..: non committere, ut...
- to ordain as punishment that..: hanc poenam constituere in aliquem, ut...
- peace is concluded on condition that..: pax convenit in eam condicionem, ut...
- as Cicero says: ut ait Cicero (always in this order)
- to use Cicero's expression; to say with Cicero (not ut cum Cicerone loquar): ut Ciceronis verbis utar
- so to speak (used to modify a figurative expression): ut ita dicam
- not to mention..: ut non (nihil) dicam de...
- to say nothing further on..: ut plura non dicam
- to put it briefly: ut breviter dicam
- in short; to be brief: ut paucis (rem) absolvam
- in short; to be brief: ut paucis (brevi, breviter) complectar
- in short; to be brief: ut brevi comprehendam
- in short; to be brief: ut brevi praecīdam
- to sum up..: ut eorum, quae dixi, summam faciam
- to use the mildest expression: ut levissime dicam (opp. ut gravissimo verbo utar)
- to express myself more plainly: ut planius dicam
- to put it more exactly: ut verius dicam
- to say once for all: ut semel or in perpetuum dicam
- to use the same simile, illustration: ut in eodem simili verser
- to use this example: ut hoc utar or afferam
- as I said above: ut supra (opp. infra) diximus, dictum est
- this is not the place to..: non est hic locus, ut...
- putting aside, except: ut omittam c. Accus.
- to except the fact that..: ut praetermittam c. Acc. c. Inf.
- the frost set in so severely that..: tanta vis frigoris insecuta est, ut
Marshallese
editAlternative forms
editPronunciation
editDerived terms
editNoun
editut
References
editMeriam
editNoun
editut
Norwegian Bokmål
editEtymology
editFrom Old Norse út, from Proto-Germanic *ūt.
Adverb
editut
- out (direction)
Derived terms
editRelated terms
editInterjection
editut
- get out!
References
edit- “ut” in The Bokmål Dictionary.
Norwegian Nynorsk
editEtymology
editFrom Old Norse út, from Proto-Germanic *ūt. Akin to English out.
Pronunciation
editAdverb
editut
- out (direction)
Derived terms
editRelated terms
editInterjection
editut
- get out!
References
edit- “ut” in The Nynorsk Dictionary.
Old Dutch
editEtymology
editFrom Proto-West Germanic *ūt.
Adverb
editūt
Descendants
editReferences
editOld English
editEtymology
editFrom Proto-West Germanic *ūt, from Proto-Germanic *ūt, from Proto-Indo-European *úd.
Cognate with Old Dutch ūt (Dutch uit), Old Saxon ūt (Low German ut), Old High German ūz (German aus), Old Norse út (Swedish ut), Gothic 𐌿𐍄 (ut).
Pronunciation
editAdverb
editūt (comparative ūtor, superlative ȳtemest)
- out
- Hē ēode ūt on þā strǣte.
- He went out into the street.
- late 9th century, translation of Orosius' History Against the Pagans
- Þȳ ilcan ġēare Claudius oferwann Gotan and hīe ādrāf ūt of Crēcum.
- The same year, Claudius defeated the Goths and drove them out of Greece.
- late 10th century, Ælfric, "The Seven Sleepers"
- ...he wolde gān ūt of ðām porte...
- ...he desired to go out of the town...
- c. 992, Ælfric, "The Nativity of St. Clement the Martyr"
- On þǣre nihte þe sē cyning hine on morgne ācwellan wolde, cōm Godes enġel sċīnende of heofonum, and ġelǣdde hine ūt þurh þā īsernan gatu.
- On the night before the king was going to kill him in the morning, God’s angel came shining down from heaven, and led him out through the iron gates.
- outside, outdoors
- Fæder ēode ūt þā cȳ tō melcenne.
- Dad went out to milk the cows.
- Iċ openode þā duru and stōp ūt.
- I opened the door and stepped outside.
Derived terms
editDescendants
editOld Saxon
editEtymology
editFrom Proto-West Germanic *ūt.
Adverb
editūt
Preposition
editūt
- out of
Descendants
editPrasuni
editAlternative forms
edit- vutu (Pronz)
Etymology
editFrom Proto-Nuristani *pantā, from Proto-Indo-Iranian *pántaHs, from Proto-Indo-European *póntoh₁s.
Pronunciation
editNoun
editut (Zumu)[1]
References
editRomanian
editEtymology
editBorrowed from German Ut or French ut.
Noun
editut m (uncountable)
Declension
editSwedish
editEtymology
editFrom Old Norse út, from Proto-Germanic *ūt.
Pronunciation
editAdverb
editut (not comparable)
- out (to out)
- Antonym: in (“into, to in”)
- Han gick ut ― He walked out ("to out")
- Han gick ute ― He was walking around outside (for comparison)
- De går ut ― They're walking out ("to out")
- Han gick ut ur rummet ― He walked out of ("to out of") the room
- Han är ute ur rummet ― He is out of the room
Interjection
editut
Postposition
editut
- from a certain point within a time span until the end of that time span (and possibly further in time)
- Jag är där månaden ut ― I'll be there until the end of the month (and possibly for longer)
- Resultatet stod sig matchen ut ― The result stood until the end of the game (and was likely final, without further context)
See also
editReferences
edit- ut in Svensk ordbok (SO)
- ut in Svenska Akademiens ordlista (SAOL)
- ut in Svenska Akademiens ordbok (SAOB)
Anagrams
editTurkish
editAlternative forms
editEtymology
editFrom Ottoman Turkish عود ('ud), from Arabic عُود (ʕūd).
Pronunciation
editNoun
editut (definite accusative udu, plural utlar)
Declension
editInflection | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nominative | ut | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Definite accusative | udu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Singular | Plural | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nominative | ut | utlar | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Definite accusative | udu | utları | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dative | uda | utlara | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Locative | utta | utlarda | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ablative | uttan | utlardan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Genitive | udun | utların | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Yola
editAdverb
editut
- Alternative form of udh
- 1867, GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 52:
- Leiough ut ee die.
- Idle out the day.
References
edit- Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867, page 73
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Italian
- English terms derived from Latin
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- Rhymes:English/ʊt
- Rhymes:English/ʊt/1 syllable
- Rhymes:English/ʌt
- Rhymes:English/ʌt/1 syllable
- Rhymes:English/uːt
- Rhymes:English/uːt/1 syllable
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- en:Music
- English dated terms
- English two-letter words
- Catalan terms borrowed from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan masculine nouns
- ca:Music
- Catalan dated terms
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- fr:Music
- Fula terms borrowed from French
- Fula terms derived from French
- Fula lemmas
- Fula nouns
- Pular
- ff:Months
- Gothic non-lemma forms
- Gothic romanizations
- Italian terms borrowed from Latin
- Italian unadapted borrowings from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian indeclinable nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- it:Music
- Italian terms with archaic senses
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin 1-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin adverbs
- Latin uncomparable adverbs
- Latin terms with usage examples
- Latin terms with quotations
- Latin terms with rare senses
- Latin conjunctions
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Latin interrogative adverbs
- Latin subordinating conjunctions
- Marshallese terms with IPA pronunciation
- Marshallese lemmas
- Marshallese nouns
- mh:Flowers
- mh:Trees
- Meriam lemmas
- Meriam nouns
- Norwegian Bokmål terms derived from Old Norse
- Norwegian Bokmål terms derived from Proto-Germanic
- Norwegian Bokmål lemmas
- Norwegian Bokmål adverbs
- Norwegian Bokmål interjections
- Norwegian Nynorsk terms derived from Old Norse
- Norwegian Nynorsk terms derived from Proto-Germanic
- Norwegian terms with IPA pronunciation
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk adverbs
- Norwegian Nynorsk interjections
- Old Dutch terms derived from Proto-Germanic
- Old Dutch terms inherited from Proto-Germanic
- Old Dutch terms inherited from Proto-West Germanic
- Old Dutch terms derived from Proto-West Germanic
- Old Dutch lemmas
- Old Dutch adverbs
- Old English terms inherited from Proto-West Germanic
- Old English terms derived from Proto-West Germanic
- Old English terms inherited from Proto-Germanic
- Old English terms derived from Proto-Germanic
- Old English terms derived from Proto-Indo-European
- Old English terms with IPA pronunciation
- Old English lemmas
- Old English adverbs
- Old English terms with usage examples
- Old English terms with quotations
- Old Saxon terms derived from Proto-Germanic
- Old Saxon terms inherited from Proto-Germanic
- Old Saxon terms inherited from Proto-West Germanic
- Old Saxon terms derived from Proto-West Germanic
- Old Saxon lemmas
- Old Saxon adverbs
- Old Saxon prepositions
- Prasuni terms inherited from Proto-Nuristani
- Prasuni terms derived from Proto-Nuristani
- Prasuni terms inherited from Proto-Indo-Iranian
- Prasuni terms derived from Proto-Indo-Iranian
- Prasuni terms inherited from Proto-Indo-European
- Prasuni terms derived from Proto-Indo-European
- Prasuni terms with IPA pronunciation
- Prasuni lemmas
- Prasuni nouns
- Romanian terms borrowed from German
- Romanian terms derived from German
- Romanian terms borrowed from French
- Romanian terms derived from French
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian uncountable nouns
- Romanian masculine nouns
- ro:Music
- Swedish terms derived from Old Norse
- Swedish terms derived from Proto-Germanic
- Swedish terms with IPA pronunciation
- Swedish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Swedish/ʉːt
- Rhymes:Swedish/ʉːt/1 syllable
- Swedish lemmas
- Swedish adverbs
- Swedish terms with usage examples
- Swedish interjections
- Swedish postpositions
- Turkish terms inherited from Ottoman Turkish
- Turkish terms derived from Ottoman Turkish
- Turkish terms derived from Arabic
- Turkish terms with IPA pronunciation
- Turkish lemmas
- Turkish nouns
- Turkish nouns with irregular stem
- tr:Musical instruments
- Yola lemmas
- Yola adverbs
- Yola terms with quotations