vexiga
Asturian
editEtymology
editFrom Latin vessīca, variant of vēsīca.
Noun
editvexiga f (plural vexigues)
Related terms
editGalician
editAlternative forms
editEtymology
editAttested from the 15th century (vixiga). From Old Galician-Portuguese, from Latin vessīca, variant of vēsīca. Compare Portuguese bexiga, Spanish vejiga).
Pronunciation
editNoun
editvexiga f (plural vexigas)
- bladder
- 1409, J. L. Pensado Tomé, editor, Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 93:
- geerase ajnda outra door dentro no corpo do Cauallo que uen de rretimento da vrina et faz jnchar a uixiga
- and yet another pain is produced inside the body of the horse which comes from the retention of the urine, and it makes the bladder to swell
- gallbladder
- blister
- pock
- 1409, J. L. Pensado Tomé, editor, Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 81:
- enton poras fero feruente Redondo na cabeça daquellas huceras ou vixigas que as qeime
- then you put a rounded hot iron on the head of that ulcers or pocks, for burning them
Related terms
editReferences
edit- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “ixiga”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “vexiga”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “vexiga”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “vexiga”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Old Spanish
editEtymology
editFrom Latin vessīca, variant of vēsīca.
Pronunciation
editNoun
editvexiga f
- bladder
- c. 1275, Alfonso X, General Estoria, primera parte , (ed. by Pedro Sánchez Prieto-Borja, 2002, Universidad de Alcalá de Henares):
- En Gallizia e en Asturias á omnes que son de linage de cavallos, e llámanle en el latín tiellones, que quiere dezir en el lenguage de Castiella fascas omnes que an todas las emfermedades que vienen a los otros omnes si non la dolencia de la vexiga, que escusan por aquella natura mezclada que an de omne e de cavallo.
- In Galicia and Asturias, there are people who are of horse descent, called tiellones in Latin, which in the language of Castile is fascas, people who have all the diseases that afflict other people but bladder pain, which they excuse as due to their mixed nature, being both human and horse.
- En Gallizia e en Asturias á omnes que son de linage de cavallos, e llámanle en el latín tiellones, que quiere dezir en el lenguage de Castiella fascas omnes que an todas las emfermedades que vienen a los otros omnes si non la dolencia de la vexiga, que escusan por aquella natura mezclada que an de omne e de cavallo.
Descendants
edit- Spanish: vejiga
Categories:
- Asturian terms inherited from Latin
- Asturian terms derived from Latin
- Asturian lemmas
- Asturian nouns
- Asturian feminine nouns
- ast:Anatomy
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Galician terms with quotations
- gl:Anatomy
- Old Spanish terms inherited from Latin
- Old Spanish terms derived from Latin
- Old Spanish terms with IPA pronunciation
- Old Spanish lemmas
- Old Spanish nouns
- Old Spanish feminine nouns
- Old Spanish terms with quotations