Egyptian

edit

Etymology 1

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit
V17wA1

 m

  1. magician, wizard, sorcerer [since the Middle Kingdom]
    • c. 1550 BCE, Ebers Papyrus, 99, 2-4:
      i
      r
      n
      U19
      nwWD37
      D37
      WT11
      nw Z1
      A1nbsxmx
      t
      Z5wabmw
      A1nbV17wA1nba
      a
      DbaDbaDbafHr
      Z1
      tp
      Z1
      Hr
      Z1
      ma
      k
      M16AtpHr
      Z1
      d
      t Z2
      Hr
      Z1
      stt
      pr
      ib
      Z1
      Hr
      Z1
      a
      Z1
      W
      y
      Hr
      Z1
      rdrdnbxAAAa
      f
      nHAt
      t y
      ib
      jr nw rḏjw zjnw nb sḫmt-wꜥb
      nb zꜣw nb ꜥwj ḏbꜥw.f ḥr tp ḥr mkḥꜣ ḥr ḏrwt ḥr st jb ḥr
      ꜥwj ḥr rdwj nb ḫꜣ.f n ḥꜣtj
      As for these [the blood vessels], if any doctor, any wab-priest of Sekhmet,
      or any magician places two hands or his fingers on the head, or on the back of the head, or on the hands, or on the place of the heart, or on
      the two arms, or on each of the two legs, he examines the heart [i.e. the pulse].
Inflection
edit

Etymology 2

edit

Pronunciation

edit

Verb

edit
A47AwA24

 3ae inf.

  1. (transitive) to guard, to protect
  2. (reflexive) to beware, to guard oneself against
  3. (transitive, in a noun clause, with a subjunctive verb as object) lest
    • c. 1900 BCE, The Instructions of Kagemni (pPrisse/pBN 183) lines 2.1–2.2:
      maA
      a
      AY1ibZ1kHrZ1xpSxpSA24mHr
      r
      ibDAAmA17AA1
      Z2
      k
      z
      zA
      AWA47A24it
      n
      D20A24k
      (j)m ꜥꜣ jb.k ḥr ḫpš m ḥr(j) jb ḏꜣmw.k zꜣw jtn.k
      Don’t grow arrogant (lit. don’t make your heart big) on account of (your) strength in the midst of your cohort, lest you be challenged.
Inflection
edit
Derived terms
edit

Etymology 3

edit

Most likely derived from a form of the verb zꜣw (to guard, to protect), perhaps via an earlier form *zꜣjw, for which see the reconstructed pronunciation.

Pronunciation

edit
 

Proper noun

edit
z
zA
Awniwt

  m./f. topo.

  1. Saïs, a city in Lower Egypt
Alternative forms
edit
Descendants
edit
  • Neo-Assyrian: 𒌷𒊓𒀀𒀀 (ālusa-a-a /⁠*saya⁠/)
  • Ancient Greek: Σάϊς (Sáïs)
  • Demotic: sy

References

edit
  • James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, pages 156, 257.
  • Erman, Adolf, Grapow, Hermann (1929) Wörterbuch der ägyptischen Sprache[1], volume 3, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN, page 420.1
  • Vycichl, Werner (1983) Dictionnaire Étymologique de la Langue Copte, Leuven: Peeters, →ISBN, page 182
  • Erichsen, Wolja (1954) Demotisches Glossar, Copenhagen: Ejnar Munksgaard, page 408
  • Janet H. Johnson, editor (2001), The Demotic Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago[2], volume S (13.1), Chicago: The University of Chicago, page 44
  1. ^ Osing, Jürgen (1976) Die Nominalbildung des Ägyptischen, Mainz/Rhein: von Zabern, →ISBN, pages 376, 405, 425
  NODES
see 1