Translingual

edit

Symbol

edit

zu

  1. (international standards) ISO 639-1 language code for Zulu.

Angami

edit

Alternative forms

edit

Noun

edit

zu

  1. water
  2. fermented rice beer

References

edit
  • Visier Sanyu, A history of Nagas and Nagaland (1996, →ISBN, page 51 (zu, rice beer)
  • Robert Gordon Latham, Elements of Comparative Philology, page 31 (Angami wordlist) (zu, water)
  • The Journal of the Indian Archipelago and Eastern Asia (James Richardson Logan), volume 10 (1970) (Angami zu, water; mentions dzu)

Basque

edit

Etymology

edit

Inherited from Proto-Basque *zu, originally a second-person plural pronoun. Over time, it came to be used as a polite second-person singular pronoun; while hi went from being a general second-person singular pronoun to a strictly informal one. In all the written record it appears as a singular pronoun, but it might have survived as a plural pronoun up to the nineteenth century in parts of Biscay.[1]

Pronunciation

edit
  • Audio:(file)

Pronoun

edit

zu

  1. Second-person singular personal pronoun; you

Declension

edit
edit

References

edit
  1. ^ zu” in Etymological Dictionary of Basque by R. L. Trask, sussex.ac.uk

Further reading

edit
  • zu”, in Euskaltzaindiaren Hiztegia [Dictionary of the Basque Academy], Euskaltzaindia
  • zu”, in Orotariko Euskal Hiztegia [General Basque Dictionary], Euskaltzaindia, 1987–2005

German

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From a spelling merger of two interrelated adpreps: 1.) Middle High German ze, from Old High German za, zi, from Proto-Germanic *ta; and 2.) Middle High German zuo, from Old High German zuo, from Proto-Germanic *tō. A distinction between both words has widely been retained in dialects, and also to some degree in modern spoken German (see pronunciation section below). Cognate with Silesian East Central German zu (contractions with the definite article: zum m or n, zur f); Dutch te, toe; Old Saxon ; English to, too.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /t͡suː/ (standard)
  • Audio:(file)
  • Audio:(file)
  • IPA(key): /t͡sə/ (variant in colloquial speech; chiefly with infinitives (particle) and adjectives (meaning “too”))
  • Rhymes: -uː

Preposition

edit

zu [with dative]

  1. to, towards (indicates directionality)
    zum Bahnhofto the train station
  2. with respect to; regarding
    Zu Punkt 1 möchte ich bemerken, dass...
    With respect to item 1, let me remark that...
  3. along with; with (accompanying (the main thing in question))
    Wasser zum Essen trinkento drink water with one’s meal
  4. at, on (indicates location)
    zu Hauseat home
  5. at (indicates time)
    zur richtigen Zeitat the right time
    zu Beginnat the beginning
  6. by, in, on, at (indicates mode (of transportation, speech, etc.))
    zu Pferdon horseback
  7. (with a verb) for; (with a noun) as, by way of (for the purpose of)
  8. for (in honor of, or directed towards the celebration or event of)
  9. into (indicates transition into another form or substance)
  10. as, for, to be (to take on the role of)
  11. to (used to indicate ratios)
  12. at (denotes a price or rate)

Derived terms

edit
  • (zu + dem) zum m or n
  • (zu + der) zur f
  • (zu + den) zun pl (obsolete)

Particle

edit

zu

  1. (with infinitives of verbs) to
    etwas zu essensomething to eat

Adverb

edit

zu

  1. (with adjectives and adverbs) too (excessively)
    zu schnelltoo fast
  2. (by extension, slang) An intensifier.
    Dieses Essen ist zu lecker!This food tastes so good!
  3. towards; at
  4. (somewhat informal) shut; closed; locked
    Synonym: geschlossen
    Antonyms: auf, offen, geöffnet
  5. ahead, on (along, forwards (continuing an action))
  6. (colloquial) As a separated part of dazu or wozu
    "Wann willst du denn los?"
    "Um 10? Nur wenn du da Lust zu hast."
    "When did you wanna go?"
    "At 10? Only if you're up for it."

Usage notes

edit

(intensifier): Always stressed. Compare English so (very much).

Derived terms

edit

Adjective

edit

zu (indeclinable, predicative only)

  1. (somewhat informal) shut, closed (made inaccessible or impassable; not open)
    Synonym: geschlossen
    Das Geschäft war zu.
    The shop was closed.
    Die Tür muss aus Brandschutzgründen immer zu sein.
    This door must be shut at all times for reasons of fire safety.
    Die Tür ist zu, ich komm nicht rein.
    The door is locked, I can’t get in there.
  2. closed (not operating or conducting trade)
  3. done up (fastened)
  4. (slang) hammered; very drunk

Declension

edit

Indeclinable, predicative-only.

edit

Further reading

edit

Hunsrik

edit

Etymology

edit

From Middle High German zuo, from Old High German zuo, from Proto-West Germanic *tō, from Proto-Germanic *tō, from Proto-Indo-European *de.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈt͡suː/
  • Rhymes: -uː
  • Syllabification: zu

Adjective

edit

zu (comparative zuner, superlative zunest)

  1. closed

Declension

edit
Declension of zu (see also Appendix:Hunsrik adjectives)
masculine feminine neuter plural
Weak inflection nominative zu zu zu zuune
accusative zuune zu zu zuune
dative zuune zuune zuune zuune
Strong inflection nominative zuuner zuune zuunes zuune
accusative zuune zuune zuunes zuune
dative zuunem zuuner zuunem zuune

Adverb

edit

zu

  1. closed
    Die Deer waar zu.
    The door was closed.
  2. too; overly

Preposition

edit

zu [with dative]

  1. to (in the direction of)
    Er hod zu seiner Mutter gesprung.
    He ran to his mother.
  2. by (using the means of)
    Sie gehd zu Fus
    She goes by foot.

References

edit
  • Piter Kehoma Boll (2021) “zu”, in Dicionário Hunsriqueano Riograndense–Português (in Portuguese), 3rd edition, Ivoti: Riograndenser Hunsrickisch, page 181, columns 1–2

Japanese

edit

Romanization

edit

zu

  1. The hiragana syllable (zu) or the katakana syllable (zu) in Hepburn romanization.
  2. The hiragana syllable (zu) or the katakana syllable (zu) in Hepburn romanization.

Korak

edit

Noun

edit

zu

  1. water

Further reading

edit

Luxembourgish

edit

Etymology

edit

Reduced form of zou, from Middle High German zuo, from Old High German zuo, from Proto-Germanic *tō.

Pronunciation

edit

Preposition

edit

zu (+ dative)

  1. at, in
    Ech wunnen zu Réiden.I live in Redange.
  2. with respect to, regarding
  3. for (the purpose of)
    Dat Blietchen ass nëmmen zu denger Informatioun.The leaflet is just for your information.
  4. (rare) to, towards

Usage notes

edit
  • The adverbial form of zu, used e.g., in compound verbs, is zou.
  • With the singular forms of the definite article, zu may contract to zum (zu dem) and zur (zu der).

Synonyms

edit

Derived terms

edit
edit

Adverb

edit

zu

  1. (when stressed) Alternative form of ze (too)
    Dat ass net nëmme vill, dat ass zu vill.
    It’s not just much, it’s too much.

Mandarin

edit

Romanization

edit

zu

  1. Nonstandard spelling of .
  2. Nonstandard spelling of .
  3. Nonstandard spelling of .
  4. Nonstandard spelling of .

Usage notes

edit
  • Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.

Pennsylvania German

edit

Etymology

edit

Compare German zu, Dutch te, English to.

Preposition

edit

zu

  1. at, to

Sicilian

edit

Etymology 1

edit

Alternative forms

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /t͡sʊ/, [t͡sʊ]
  • Hyphenation: zu

Noun

edit

zu

  1. Alternative form of ziu
    Ou, cucì, ti saluta u zu Ninu.Hey, bro, “uncle” Ninu greets you.

Etymology 2

edit

Uncertain.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈt͡su/, [ˈt͡su]
  • Hyphenation: zu

Interjection

edit

zu

  1. (South-east of Sicily) Used to express astonishment, awe, amazement; exclamation at a sudden discovery.
    Zu!Wow!
  2. (South-east of Sicily, invocational) Prefixed as an exclamation in immediate and laconic vocative.
    Zu, lu porcu!No way, you're [like] a pig!
    Zu, lu jencu!No way, you're [like] a bullock!
    Zu, lu crastu!No way, you're [like] a ram!
    Zu, lu bestia!No way, you're rough!
Translation notes
edit
  • This kind of interjection is colloquial, local and barely translatable. It can be vaguely approximated to English “Hey, you behave like an <animal>”, in a context of speakers who know the stereotyped characteristics of that given animal.
Usage notes
edit
  • It can express a wide range of feelings and meanings, depending on the context.
  • Generally perceived as vulgar by Sicilians who do not speak this south-eastern dialect variant.
edit

Sumerian

edit

Romanization

edit

zu

  1. Romanization of 𒍪 (zu)

Volapük

edit

Conjunction

edit

zu

  1. in addition
  NODES
INTERN 1
Note 12