See also: 叜
|
|
Translingual
editAlternative forms
edit- In Taiwan and Hong Kong, this character and its derived characters are written with 𦥑 (7 strokes) as the upper component while in mainland China, this character and its derivatives are written with 臼 (6 strokes) as the upper component.
- A CJK compatibility ideograph exists at
U+2F837
(composition: ⿱申又) and is encoded for a historical variant found in the Ming dynasty dictionary 《重訂直音篇》.
Han character
editU+53DF
叟 (Kangxi radical 29, 又+8 in traditional Chinese, 又+7 in simplified Chinese, 10 strokes in traditional Chinese, 9 strokes in simplified Chinese, cangjie input 竹難中水 (HXLE), four-corner 77407, composition ⿱⿻臼丨又(G) or ⿱⿻𦥑丨又(HTJK))U+2F837
叟 (Kangxi radical 29, 又+5, 7 strokes, cangjie input 中中水 (LLE), composition ⿱申又)
Derived characters
edit- 傁, 嗖, 𭎾, 嫂, 𡻁, 㥰, 搜, 溲, 遚, 膄, 㮴, 𣯜, 𭵕, 獀, 瞍, 𥕋, 𦃈, 䏂, 艘, 螋, 謏(𫍲), 𧳶, 𫌆, 𧽏, 醙, 鎪(锼), 𩌅, 颼(飕), 餿(馊), 騪(𩨄), 𩴍, 䱸(𫠑), 鄋, 㪢, 㲣, 𠭦, 㟬, 𤔣, 蓃, 𥰞, 𠪇, 廋, 瘦, 𱈷 (Note: Different form used in mainland China)
- 捜, 痩 (Japanese shinjitai containing
U+2F837
(⿱申又))
References
edit- Kangxi Dictionary: page 166, character 21
- Dai Kanwa Jiten: character 3176
- Dae Jaweon: page 378, character 13
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 399, character 1
- Unihan data for U+53DF
Chinese
edittrad. | 叟 | |
---|---|---|
simp. # | 叟 | |
2nd round simp. | ⿱由又 | |
alternative forms | ⿱申又 historical variant 叜 ancient 𡨎 傁 ancient 𠋢 |
Glyph origin
editOriginally 叜. Ideogrammic compound (會意 / 会意) : 宀 (“roof; house”) + 火 (“fire”) + 又 (“hand”) – hand holding a torch in the house – original form of 搜 (“to search”).
Since the clerical script, the top components 宀 and 火 have merged into the unrelated 𦥔.
Etymology
edit(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
edit- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): sau2
- Eastern Min (BUC): sēu
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 5seu
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄙㄡˇ
- Tongyong Pinyin: sǒu
- Wade–Giles: sou3
- Yale: sǒu
- Gwoyeu Romatzyh: soou
- Palladius: соу (sou)
- Sinological IPA (key): /soʊ̯²¹⁴/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: sau2
- Yale: sáu
- Cantonese Pinyin: sau2
- Guangdong Romanization: seo2
- Sinological IPA (key): /sɐu̯³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: sēu
- Sinological IPA (key): /sɛu³³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: só͘
- Tâi-lô: sóo
- Phofsit Daibuun: sor
- IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei): /sɔ⁵³/
- IPA (Kaohsiung): /sɔ⁴¹/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: só
- Tâi-lô: só
- Phofsit Daibuun: soir
- IPA (Quanzhou): /so⁵⁵⁴/
- (Teochew)
- Peng'im: sou2
- Pe̍h-ōe-jī-like: sóu
- Sinological IPA (key): /sou⁵²/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Wu
- Middle Chinese: suwX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*s-ruʔ/
- (Zhengzhang): /*suːʔ/
Definitions
edit叟
- † old man; old gentleman
- † (honorific) Term of address for an elderly man: sir
- 王曰:「叟!不遠千里而來,亦將有以利吾國乎?」 [Classical Chinese, trad.]
- From: Mencius, c. 4th century BCE
- Wáng yuē: “Sǒu! Bù yuǎn qiān lǐ ér lái, yì jiāng yǒu yǐ lì wú guó hū?” [Pinyin]
- The king said, “Venerable sir, since you have not counted it far to come here, a distance of a thousand li, may I presume that you are provided with counsels to profit my kingdom?”
王曰:「叟!不远千里而来,亦将有以利吾国乎?」 [Classical Chinese, simp.]
Compounds
editJapanese
editKanji
edit叟
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
editKorean
editHanja
edit叟 (eum 수 (su))
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
editHan character
edit- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Character boxes with images
- CJK Compatibility Ideographs Supplement block
- Unspecified script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han ideogrammic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 叟
- Chinese terms with obsolete senses
- Chinese honorific terms
- Literary Chinese terms with quotations
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with on reading そう
- Japanese kanji with on reading しゅう
- Japanese kanji with kun reading おきな
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters