U+5B9B, 宛
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5B9B

[U+5B9A]
CJK Unified Ideographs
[U+5B9C]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 40, +5, 8 strokes, cangjie input 十弓戈山 (JNIU), four-corner 30212, composition )

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 284, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 7110
  • Dae Jaweon: page 561, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 922, character 5
  • Unihan data for U+5B9B

Chinese

edit
trad.
simp. #

Glyph origin

edit

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *qon, *qonʔ) : semantic + phonetic (OC *qonʔ).

His original meaning was perhaps linked to "house"; in ancient times, it was read as "".

Etymology 1

edit

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (34)
Final () (66)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Baxter 'jwonX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔʉɐnX/
Pan
Wuyun
/ʔʷiɐnX/
Shao
Rongfen
/ʔiuɐnX/
Edwin
Pulleyblank
/ʔuanX/
Li
Rong
/ʔiuɐnX/
Wang
Li
/ĭwɐnX/
Bernhard
Karlgren
/ʔi̯wɐnX/
Expected
Mandarin
Reflex
yuǎn
Expected
Cantonese
Reflex
jyun2
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
wǎn
Middle
Chinese
‹ ʔjwonX ›
Old
Chinese
/*[ʔ]o[r]ʔ/
English curved; to bend

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 16297
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qonʔ/

Definitions

edit

  1. as if; seem
  2. crooked; winding
  3. a surname

Synonyms

edit
  • (as if):

Compounds

edit

Etymology 2

edit

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (34)
Final () (66)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Baxter 'jwon
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔʉɐn/
Pan
Wuyun
/ʔʷiɐn/
Shao
Rongfen
/ʔiuɐn/
Edwin
Pulleyblank
/ʔuan/
Li
Rong
/ʔiuɐn/
Wang
Li
/ĭwɐn/
Bernhard
Karlgren
/ʔi̯wɐn/
Expected
Mandarin
Reflex
yuān
Expected
Cantonese
Reflex
jyun1
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 16284
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qon/

Definitions

edit

  1. () (historical) Yuan (a county of ancient China, established in the Qin dynasty)

Compounds

edit

Etymology 3

edit

Pronunciation

edit

Definitions

edit

  1. Alternative form of  / (to accumulate)

Etymology 4

edit

Pronunciation

edit

Definitions

edit

  1. Alternative form of  / (, to be pent-up)

Etymology 5

edit

Pronunciation

edit

Definitions

edit

  1. Alternative form of (yellowish black)

Etymology 6

edit
For pronunciation and definitions of – see .
(This character is the second-round simplified form of ).
Notes:

Japanese

edit

Kanji

edit

(Jōyō kanji)

  1. address
  2. just like

Readings

edit

Etymology 1

edit
Kanji in this term
えん
Grade: S
kan'on

From Middle Chinese (MC 'jwonX).

The kan'on pronunciation, so likely a later borrowing.

Pronunciation

edit

Affix

edit

(えん) (enゑん (wen)?

  1. as if; just like
  2. crooked; winding
Derived terms
edit

Etymology 2

edit
Kanji in this term
あて
Grade: S
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
あて
[noun] aim; object; end
[noun] hope; expectation; something to rely or depend upon
[noun] pad; cushion; something added for protection
[noun] snack to have with drink
[suffix] , 宛て: (addressed) to
[suffix] (archaic) per
Alternative spellings
当て, 宛て
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Korean

edit

Hanja

edit

(wan, won) (hangeul , , revised wan, won, McCune–Reischauer wan, wŏn)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: uyển, uốn

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
  NODES
eth 2
see 4