U+5F82, 徂
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5F82

[U+5F81]
CJK Unified Ideographs
[U+5F83]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 60, +5, 8 strokes, cangjie input 竹人月一 (HOBM), four-corner 27210, composition )

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 365, character 39
  • Dai Kanwa Jiten: character 10078
  • Dae Jaweon: page 686, character 5
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 816, character 3
  • Unihan data for U+5F82

Chinese

edit

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script
 

Etymology 1

edit
simp. and trad.

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (15)
Final () (23)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter dzu
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/d͡zuo/
Pan
Wuyun
/d͡zuo/
Shao
Rongfen
/d͡zo/
Edwin
Pulleyblank
/d͡zɔ/
Li
Rong
/d͡zo/
Wang
Li
/d͡zu/
Bernhard
Karlgren
/d͡zʱuo/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
cou4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ dzu ›
Old
Chinese
/*[dz]ˁa/
English advance, go to

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 10405
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*zaː/

Definitions

edit

  1. (literary) to go; to reach
    西西  ―  zì xī dōng  ―  to go from west to east
  2. (literary) past
  3. (literary) Alternative form of (, to die)

Compounds

edit

Etymology 2

edit
For pronunciation and definitions of – see .
(This character is a variant form of ).

References

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

edit
  • Go-on: (zo)
  • Kan-on: (so)
  • Kun: ゆく (yuku, 徂く)

Korean

edit

Hanja

edit

(eum (jo))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: tồ

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
  NODES
HOME 1
languages 1
Note 2
os 1
text 3