U+5FBC, 徼
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5FBC

[U+5FBB]
CJK Unified Ideographs
[U+5FBD]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 60, +13, 16 strokes, cangjie input 竹人竹尸大 (HOHSK), four-corner 28240, composition )

  1. frontier, border
  2. inspect, patrol

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 371, character 27
  • Dai Kanwa Jiten: character 10261
  • Dae Jaweon: page 699, character 14
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 845, character 12
  • Unihan data for U+5FBC

Chinese

edit
simp. and trad.

Glyph origin

edit

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (28) (28)
Final () (93) (93)
Tone (調) Level (Ø) Departing (H)
Openness (開合) Open Open
Division () IV IV
Fanqie
Baxter kew kewH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/keu/ /keuH/
Pan
Wuyun
/keu/ /keuH/
Shao
Rongfen
/keu/ /keuH/
Edwin
Pulleyblank
/kɛw/ /kɛwH/
Li
Rong
/keu/ /keuH/
Wang
Li
/kieu/ /kieuH/
Bernhard
Karlgren
/kieu/ /kieuH/
Expected
Mandarin
Reflex
jiāo jiào
Expected
Cantonese
Reflex
giu1 giu3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
jiāo jiào
Middle
Chinese
‹ kew › ‹ kewH ›
Old
Chinese
/*[k]ˁew/ /*[k]ˁew(k)-s/
English seek; follow a course limit

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 6385 6391
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kleːw/ /*kleːwɢs/

Definitions

edit

  1. To request

Compounds

edit

References

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

edit

Korean

edit

Hanja

edit

(eum (yo))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: khiếu, kiểu

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

edit
  NODES
Note 2