U+7070, 灰
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7070

[U+706F]
CJK Unified Ideographs
[U+7071]

灰 U+2F835, 灰
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-2F835
𠨬
[U+2F834]
CJK Compatibility Ideographs Supplement 及
[U+2F836]

Translingual

edit
Stroke order
 
Traditional
Simplified
Japanese
Korean

Han character

edit

(Kangxi radical 86, +2, 6 strokes, cangjie input 大火 (KF), four-corner 40809 or 71289, composition 𠂇(GHTK) or (JV or U+2F835))

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 665, character 9
  • Dai Kanwa Jiten: character 18859
  • Dae Jaweon: page 1075, character 5
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2188, character 4
  • Unihan data for U+7070

Chinese

edit
trad.
simp. #

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Chu slip and silk script Small seal script
   

Ideogrammic compound (會意会意) : (hand) + (fire) – fire that can be touched with the hand (ash). has been modified to 𠂇; compare (“friend”), (“right”).

Etymology 1

edit

From Proto-Sino-Tibetan *pʷut ~ hwut (ashes, dust) (STEDT; Schuessler (2007) reconstructs Proto-Sino-Tibetan *wu). Compare Mizo vutᴸ, Apatani mù-bu, Manipuri ut, Northern Tujia bu³ ci².

Pronunciation

edit

Note:
  • Xiamen, Quanzhou:
    • he/her - vernacular;
    • hoe - literary.
Note: hui1 - alternative pronunciation when meaning "grey" (灰色).
    • (Leizhou)
      • Leizhou Pinyin: hue1 / hui1
      • Sinological IPA: /huɛ³⁵/, /hui³⁵/
Note:
  • hue1 - vernacular;
  • hui1 - literary.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /xuei⁵⁵/
Harbin /xuei⁴⁴/
Tianjin /xuei²¹/
Jinan /xuei²¹³/
Qingdao /xue²¹³/
Zhengzhou /xuei²⁴/
Xi'an /xuei²¹/
Xining /xuɨ⁴⁴/
Yinchuan /xuei⁴⁴/
Lanzhou /xuei³¹/
Ürümqi /xuei⁴⁴/
Wuhan /xuei⁵⁵/
Chengdu /xuei⁵⁵/
Guiyang /xuei⁵⁵/
Kunming /xuei⁴⁴/
Nanjing /xuəi³¹/
Hefei /xue²¹/
Jin Taiyuan /xuei¹¹/
Pingyao /xuæ¹³/
Hohhot /xuei³¹/
Wu Shanghai /hue⁵³/
Suzhou /hue̞⁵⁵/
Hangzhou /hui³³/
Wenzhou /fai³³/
Hui Shexian /xuɛ³¹/
Tunxi /xuə¹¹/
Xiang Changsha /fei³³/
Xiangtan /ɸəi³³/
Gan Nanchang /fɨi⁴²/
Hakka Meixian /foi⁴⁴/
Taoyuan /foi²⁴/
Cantonese Guangzhou /fui⁵³/
Nanning /fui⁵⁵/
Hong Kong /fui⁵⁵/
Min Xiamen (Hokkien) /hue⁵⁵/
/he⁵⁵/
Fuzhou (Eastern Min) /huoi⁴⁴/
Jian'ou (Northern Min) /xo⁵⁴/
Shantou (Teochew) /hue³³/
/hui³³/
Haikou (Hainanese) /hui²³/
/hu²³/
/hue²³/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (32)
Final () (42)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () I
Fanqie
Baxter xwoj
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/huʌi/
Pan
Wuyun
/huoi/
Shao
Rongfen
/xuɒi/
Edwin
Pulleyblank
/hwəj/
Li
Rong
/xuᴀi/
Wang
Li
/xuɒi/
Bernhard
Karlgren
/xuɑ̆i/
Expected
Mandarin
Reflex
huī
Expected
Cantonese
Reflex
fui1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
huī
Middle
Chinese
‹ xwoj ›
Old
Chinese
/*m̥ˁə/
English ashes

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 5414
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*hmɯː/

Definitions

edit

  1. ash
      ―  xiānghuī  ―  incense ash
      ―  yānhuī  ―  cigarette ash
  2. dust
    電腦屏幕 [MSC, trad.]
    电脑屏幕 [MSC, simp.]
    Diànnǎo píngmù shàng yǒu yī céng huī. [Pinyin]
    There's a layer of dust on the computer screen.
    乾淨 [MSC, trad.]
    干净 [MSC, simp.]
    Tā chuī gānjìng zhè běn shū shàng de huī. [Pinyin]
    He blew the dust off the book.
  3. lime; mortar
      ―  huī  ―  plaster; mortar
      ―  shíhuī  ―  lime
      ―  huīyán  ―  limestone
  4. gray
      ―  huī  ―  gray (color)
  5. disheartened
    意冷  ―  xīnhuīyìlěng  ―  to be disheartened
    [Cantonese, trad.]
    [Cantonese, simp.]
    keoi5 seng4 go3 jan4 fui1 zo2. [Jyutping]
    (please add an English translation of this usage example)
  6. () (telegraphy) the tenth day of a month
  7. (Cantonese, slang) powdered drug; heroin
Synonyms
edit
  • (dust):
  • (disheartened):
  • (heroin):

Compounds

edit

Etymology 2

edit
For pronunciation and definitions of – see (“(Southern Min) dust; ash”).
(This character is a variant form of ).

Etymology 3

edit

Pronunciation

edit

Definitions

edit

  1. Used in 灰士.

References

edit

Japanese

edit
Shinjitai
Kyūjitai
[1]

灰󠄁
+&#xE0101;?
(Adobe-Japan1)
 
灰󠄃
+&#xE0103;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
 
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji

edit

(Sixth grade kyōiku kanji)

  1. ashes
  2. puckery juice
  3. cremate

Readings

edit

Etymology 1

edit
Kanji in this term
はい
Grade: 6
kun'yomi

Pronunciation

edit

Noun

edit

(はい) (haiはひ (fafi)?

  1. ash
    (ちり)(ちり)に、(はい)(はい)
    chiri wa chiri ni, hai wa hai ni
    dust to dust, ashes to ashes
Derived terms
edit

Etymology 2

edit
Kanji in this term
かい
Grade: 6
on'yomi

From Middle Chinese (MC xwoj).

Pronunciation

edit

Affix

edit

(かい) (kaiくわい (kwai)?

  1. ash; ashes

References

edit
  1. ^ ”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia]‎[1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2024
  2. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

edit

Hanja

edit

(eumhun (jae hoe))

  1. hanja form? of (ashes; dust; lime; mortar)

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: hôi, hoi, khôi, vôi, hui, khuôi

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
  NODES
see 3