See also: 适
|
|
Translingual
editHan character
edit適 (Kangxi radical 162, 辵+11, 14 strokes, cangjie input 卜卜金月 (YYCB), four-corner 30302, composition ⿺辶啇)
Derived characters
editReferences
edit- Kangxi Dictionary: page 1263, character 34
- Dai Kanwa Jiten: character 39076
- Dae Jaweon: page 1759, character 9
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3877, character 8
- Unihan data for U+9069
Chinese
edittrad. | 適 | |
---|---|---|
simp. | 适* | |
alternative forms | 𨗁 啻 |
Glyph origin
editHistorical forms of the character 適 |
---|
Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
Small seal script |
Old Chinese | |
---|---|
膪 | *rtaːɡs, *rteːɡs |
揥 | *tʰeds, *teː |
腣 | *teː, *teːɡs |
諦 | *teːɡs |
偙 | *teːɡs |
渧 | *teːɡs |
帝 | *teːɡs |
楴 | *tʰeːɡs |
啼 | *deː |
蹄 | *deː |
締 | *deː, *deːɡs |
崹 | *deː |
鶙 | *deː |
禘 | *deːɡs |
啻 | *hljeɡs |
嫡 | *rteɡ, *teːɡ |
摘 | *rteːɡ, *tʰeːɡ |
謫 | *rteːɡ |
讁 | *rteːɡ |
擿 | *deɡ |
蹢 | *deɡ, *teːɡ |
適 | *tjeɡ, *hljeɡ, *teːɡ |
啇 | *teːɡ |
滴 | *teːɡ |
鏑 | *teːɡ |
甋 | *teːɡ |
樀 | *teːɡ, *deːɡ |
敵 | *deːɡ |
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *tjeɡ, *hljeɡ, *teːɡ) : semantic 辶 + phonetic 啻 (OC *hljeɡs).
Pronunciation 1
edit- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): sik1
- Hakka
- Eastern Min (BUC): sék
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 7seq
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄕˋ
- Tongyong Pinyin: shìh
- Wade–Giles: shih4
- Yale: shr̀
- Gwoyeu Romatzyh: shyh
- Palladius: ши (ši)
- Sinological IPA (key): /ʂʐ̩⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: sik1
- Yale: sīk
- Cantonese Pinyin: sik7
- Guangdong Romanization: xig1
- Sinological IPA (key): /sɪk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: sṳt / tit
- Hakka Romanization System: siidˋ / didˋ
- Hagfa Pinyim: sid5 / did5
- Sinological IPA: /sɨt̚²/, /tit̚²/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: sék
- Sinological IPA (key): /sɛiʔ²⁴/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: General Taiwanese, Xiamen, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: sek
- Tâi-lô: sik
- Phofsit Daibuun: seg
- IPA (Taipei, Kaohsiung, Xiamen, Zhangzhou): /siɪk̚³²/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: siak
- Tâi-lô: siak
- Phofsit Daibuun: siag
- IPA (Quanzhou): /siak̚⁵/
- (Teochew)
- Peng'im: sêg4
- Pe̍h-ōe-jī-like: sek
- Sinological IPA (key): /sek̚²/
- (Hokkien: General Taiwanese, Xiamen, Zhangzhou)
- Wu
- Middle Chinese: syek, tsyek
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*s-tek/
- (Zhengzhang): /*hljeɡ/, /*tjeɡ/
Definitions
edit適
- to go; to proceed (to a place)
- 大夫七十而致事。若不得謝,則必賜之几杖,行役以婦人。適四方,乘安車。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Book of Rites, c. 4th – 2nd century BCE
- Dàfū qīshí ér zhìshì. Ruò bùdé xiè, zé bì cì zhī jīzhàng, xíngyì yǐ fùrén. Shì sìfāng, chéng ānjū. [Pinyin]
- A great officer, when he is seventy, should resign (his charge of) affairs.
If he be not allowed to resign, there must be given him a stool and staff.
When travelling on service, he must have the attendance of his wife.
When going to any other state, he will ride in an easy carriage.
大夫七十而致事。若不得谢,则必赐之几杖,行役以妇人。适四方,乘安车。 [Classical Chinese, simp.]- 三人行而一人惑,所適者猶可致也,惑者少也;二人惑則勞而不至,惑者勝也。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
- Sān rén xíng ér yī rén huò, suǒ shì zhě yóu kě zhì yě, huò zhě shǎo yě; èr rén huò zé láo ér bù zhì, huò zhě shèng yě. [Pinyin]
- If three men be walking together, and (only) one of them be under a delusion (as to their way), they may yet reach their goal [i.e. place they are going to], the deluded being the fewer; but if two of them be under the delusion, they will not do so, the deluded being the majority.
三人行而一人惑,所适者犹可致也,惑者少也;二人惑则劳而不至,惑者胜也。 [Classical Chinese, simp.]
- towards; to
- to get; to obtain
- fitting; proper; suitable; appropriate
- by chance; as it happens; as luck would have it
- occasionally; from time to time
- if; assuming
- just (now); only
- 近世各國所謂民權制度,往往為資產階級所專有,適成為壓迫平民之工具。 [MSC, trad.]
- From: 1924, 孫中山 (Sun Yat-sen), 《中國國民黨第一次全國代表大會宣言》 (Manifesto of the First National Congress of the Kuomintang), translation based on [3]
- Jìnshì gèguó suǒwèi mínquán zhìdù, wǎngwǎng wéi zīchǎnjiējí suǒ zhuānyǒu, shì chéngwéi yāpò píngmín zhī gōngjù. [Pinyin]
- The so-called democratic system in modern states is usually monopolized by the bourgeoisie and has become simply an instrument for oppressing the common people.
近世各国所谓民权制度,往往为资产阶级所专有,适成为压迫平民之工具。 [MSC, simp.]
- (historical) collar of the mourning gown
- a surname
Synonyms
editCompounds
edit- 不良適應 / 不良适应
- 不適 / 不适 (bùshì)
- 最適化 / 最适化 (zuìshìhuà)
- 刖足適屨 / 刖足适屦
- 刖趾適屨 / 刖趾适屦
- 刻足適屨 / 刻足适屦
- 削足適履 / 削足适履 (xuēzúshìlǚ)
- 削趾適屨 / 削趾适屦
- 北轅適楚 / 北辕适楚
- 合適 / 合适 (héshì)
- 各適其適 / 各适其适 (gèshìqíshì)
- 安適 / 安适 (ānshì)
- 安適如常 / 安适如常
- 心適 / 心适 (sim-sek) (Min Nan)
- 恬適 / 恬适
- 悠然自適 / 悠然自适
- 截趾適屨 / 截趾适屦
- 改適 / 改适
- 普適 / 普适 (pǔshì)
- 會逢其適 / 会逢其适
- 無所適從 / 无所适从 (wúsuǒshìcóng)
- 社會調適 / 社会调适
- 視覺適應 / 视觉适应
- 自適 / 自适 (zìshì)
- 舒適 / 舒适 (shūshì)
- 調適 / 调适 (tiáoshì)
- 適中 / 适中 (shìzhōng)
- 適中下懷 / 适中下怀
- 適人 / 适人
- 適任 / 适任 (shìrèn)
- 適來 / 适来 (shìlái)
- 適值 / 适值 (shìzhí)
- 適切 / 适切 (shìqiè)
- 適口 / 适口
- 適可而止 / 适可而止 (shìkě'érzhǐ)
- 適合 / 适合 (shìhé)
- 適婚年齡 / 适婚年龄
- 適宜 / 适宜 (shìyí)
- 適度 / 适度 (shìdù)
- 適從 / 适从 (shìcóng)
- 適得其反 / 适得其反 (shìdéqífǎn)
- 適得其所 / 适得其所 (shìdéqísuǒ)
- 適性 / 适性 (shìxìng)
- 適悶 / 适闷
- 適意 / 适意 (shìyì)
- 適應 / 适应 (shìyìng)
- 適才 / 适才 (shìcái)
- 適時 / 适时 (shìshí)
- 適材適用 / 适材适用
- 適然 / 适然
- 適用 / 适用 (shìyòng)
- 適當 / 适当 (shìdàng)
- 適者生存 / 适者生存 (shìzhě shēngcún)
- 適逢其會 / 适逢其会
- 適量 / 适量 (shìliàng)
- 適銷 / 适销
- 適銷對路 / 适销对路
- 適間 / 适间 (shìjiān)
- 適齡 / 适龄 (shìlíng)
- 閒適 / 闲适 (xiánshì)
- 難易適中 / 难易适中
- 順適 / 顺适 (shùnshì)
Pronunciation 2
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄧˊ
- Tongyong Pinyin: dí
- Wade–Giles: ti2
- Yale: dí
- Gwoyeu Romatzyh: dyi
- Palladius: ди (di)
- Sinological IPA (key): /ti³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: dik1
- Yale: dīk
- Cantonese Pinyin: dik7
- Guangdong Romanization: dig1
- Sinological IPA (key): /tɪk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Middle Chinese: tek
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*tek/
- (Zhengzhang): /*teːɡ/
Definitions
edit適
- to devote; to dedicate (to one thing)
- 子曰:「君子之於天下也,無適也,無莫也,義之與比。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Zǐ yuē: “Jūnzǐ zhī yú tiānxià yě, wú dí yě, wú mò yě, yì zhī yǔ bǐ.” [Pinyin]
- The Master said, “The superior man, in the world, does not set his mind either for anything, or against anything; what is right he will follow.”
子曰:「君子之于天下也,无适也,无莫也,义之与比。」 [Classical Chinese, simp.]
- Alternative form of 嫡 (dí, “legal wife; legal wife's son”)
Compounds
editPronunciation 3
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄊㄧˋ
- Tongyong Pinyin: tì
- Wade–Giles: tʻi4
- Yale: tì
- Gwoyeu Romatzyh: tih
- Palladius: ти (ti)
- Sinological IPA (key): /tʰi⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: tik1
- Yale: tīk
- Cantonese Pinyin: tik7
- Guangdong Romanization: tig1
- Sinological IPA (key): /tʰɪk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Definitions
edit適
- Only used in 適適 (“frightened; at a loss”).
Pronunciation 4
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄜˊ
- Tongyong Pinyin: jhé
- Wade–Giles: chê2
- Yale: jé
- Gwoyeu Romatzyh: jer
- Palladius: чжэ (čžɛ)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂɤ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zaak6
- Yale: jaahk
- Cantonese Pinyin: dzaak9
- Guangdong Romanization: zag6
- Sinological IPA (key): /t͡saːk̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Definitions
edit適
Pronunciation 5
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄧˊ
- Tongyong Pinyin: dí
- Wade–Giles: ti2
- Yale: dí
- Gwoyeu Romatzyh: dyi
- Palladius: ди (di)
- Sinological IPA (key): /ti³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: dik6
- Yale: dihk
- Cantonese Pinyin: dik9
- Guangdong Romanization: dig6
- Sinological IPA (key): /tɪk̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Definitions
edit適
Japanese
editShinjitai | 適 | |
Kyūjitai [1][2][3][4] |
適󠄁 適+ 󠄁 ?(Adobe-Japan1) |
|
適󠄄 適+ 󠄄 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||
適󠄃 適+ 󠄃 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) |
||
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. |
Kanji
edit適
- to go
- fit, suitable, appropriate
Readings
edit- Go-on: しゃく (shaku)、じゃく (jaku)、ちゃく (chaku)
- Kan-on: せき (seki)、てき (teki, Jōyō)
- Kan’yō-on: てき (teki, Jōyō)
- Kun: ゆく (yuku, 適く)、むく (muku, 適く)、とつぐ (totsugu, 適ぐ)、かなう (kanau, 適う)←かなふ (kanafu, 適ふ, historical)、かなえる (kanaeru, 適える)←かなへる (kanaferu, 適へる, historical)、あう (au, 適う)←あふ (afu, 適ふ, historical)、たまたま (tamatama, 適)、ただ (tada, 適だ)、まさに (masani, 適に)、たとい (tatoi, 適い)←たとひ (tatofi, 適ひ, historical)
- Nanori: あたる (ataru)、あつ (atsu)、あり (ari)、かなう (kanau)、かのう (kanō)、まさ (masa)、ゆき (yuki)、ゆく (yuku)、より (yori)
Compounds
editCompounds
- 適人 (sekijin)
- 適過 (takuka)
- 適徙 (takushi)
- 適戍 (takuju)
- 適卒 (takusotsu)
- 適民 (takumin) (讁民)
- 適間 (tamahima)
- 適嗣 (chakushi) (嫡嗣)
- 適子 (chakushi) (嫡子)
- 適庶 (chakusho) (嫡庶)
- 適孫 (chakuson) (嫡孫)
- 適統 (chakutō) (嫡統)
- 適母 (chakubo) (嫡母)
- 適意 (tekī)
- 適逸 (tekītsu)
- 適応 (tekiō)
- 適温 (tekion)
- 適可 (tekika)
- 適格 (tekikaku)
- 適確 (tekikaku) (的確)
- 適願 (tekigan)
- 適帰 (tekiki)
- 適期 (tekiki)
- 適宜 (tekigi)
- 適義 (tekigi)
- 適興 (tekikyō)
- 適業 (tekigyō)
- 適均 (tekikin)
- 適孽 (tekigetsu)
- 適言 (tekigen)
- 適口 (tekikō)
- 適郊 (tekikō)
- 適合 (tekigō)
- 適才 (tekisai)
- 適材 (tekizai)
- 適作 (tekisaku)
- 適志 (tekishi)
- 適嗣 (tekishi) (嫡嗣)
- 適士 (tekishi)
- 適子 (tekishi) (嫡子)
- 適時 (tekiji)
- 適式 (tekishiki)
- 適室 (tekishitsu)
- 適実 (tekijitsu)
- 適者 (tekisha)
- 適者生存 (tekisha seizon): survival of the fittest
- 適充 (tekijū)
- 適従 (tekijū)
- 適所 (tekisho)
- 適庶 (tekisho) (嫡庶)
- 適職 (tekishoku)
- 適情 (tekijō)
- 適心 (tekishin)
- 適寝 (tekishin)
- 適性 (tekisei)
- 適生 (tekisei)
- 適正 (tekisei)
- 適切 (tekisetsu): appropriate, suitable, proper
- 適然 (tekizen)
- 適俗 (tekizoku)
- 適孫 (tekison) (嫡孫)
- 適体 (tekitai)
- 適地 (tekichi)
- 適中 (tekichū) (的中)
- 適長 (tekichō) (嫡長)
- 適丁 (tekitei)
- 適適 (tekiteki)
- 適度 (tekido)
- 適当 (tekitō)
- 適任 (tekinin)
- 適莫 (tekibaku)
- 適否 (tekihi)
- 適評 (tekihyō)
- 適婦 (tekifu)
- 適不適 (tekifuteki)
- 適変 (tekihen)
- 適母 (tekibo) (嫡母)
- 適法 (tekihō)
- 適味 (tekimi)
- 適役 (tekiyaku)
- 適訳 (tekiyaku)
- 適薬 (tekiyaku)
- 適用 (tekiyō)
- 適欲 (tekiyoku)
- 適来 (tekirai)
- 適理 (tekiri)
- 適量 (tekiryō)
- 適例 (tekirei)
- 適齢 (tekirei)
- 適歴 (tekireki)
- 安適 (anteki)
- 意適 (iteki)
- 栄適 (eiteki)
- 宴適 (enteki)
- 快適 (kaiteki)
- 酣適 (kanteki)
- 閑適, 間適 (kanteki)
- 歓適 (kanteki)
- 宜適 (giteki)
- 好適 (kōteki)
- 自適 (jiteki)
- 時適
- 首適
- 順適 (junteki)
- 舒適 (joteki)
- 賞適 (shōteki)
- 縦適 (shōteki)
- 情適
- 心適
- 神適
- 正適 (seichaku) (正嫡)
- 正適 (seiteki)
- 清適 (seiteki)
- 切適
- 暢適 (chōteki)
- 無適 (muteki)
- 愉適
- 利適
- 履適
Etymology
editKanji in this term |
---|
適 |
たまたま Grade: 5 |
kun'yomi |
For pronunciation and definitions of 適 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 適, is an alternative spelling of the above term.) |
References
edit- ^ 白川静 (Shirakawa Shizuka) (2014) “適”, in 字通 (Jitsū)[1] (in Japanese), popular edition, Tōkyō: Heibonsha, →ISBN
- ^ “適”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia][2] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2024
- ^ Haga, Gōtarō (1914) 漢和大辞書 [The Great Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Fourth edition, Tōkyō: Kōbunsha, , page 2127 (paper), page 1115 (digital)
- ^ Shōundō Henshūjo, editor (1927), 新漢和辞典 [The New Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Ōsaka: Shōundō, , page 1228 (paper), page 627 (digital)
Korean
editHanja
edit適 • (jeok, cheok) (hangeul 적, 척, revised jeok, cheok, McCune–Reischauer chŏk, ch'ŏk, Yale cek, chek)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
editHan character
edit適: Hán Nôm readings: thích, thách, thếch
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Enclosed CJK Letters and Months block
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hakka hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hakka verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hakka adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Wu adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese adverbs
- Mandarin adverbs
- Cantonese adverbs
- Hakka adverbs
- Eastern Min adverbs
- Hokkien adverbs
- Teochew adverbs
- Wu adverbs
- Middle Chinese adverbs
- Old Chinese adverbs
- Chinese conjunctions
- Mandarin conjunctions
- Cantonese conjunctions
- Hakka conjunctions
- Eastern Min conjunctions
- Hokkien conjunctions
- Teochew conjunctions
- Wu conjunctions
- Middle Chinese conjunctions
- Old Chinese conjunctions
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Wu proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 適
- Literary Chinese terms with quotations
- Mandarin terms with quotations
- Chinese terms with historical senses
- Chinese surnames
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Japanese kanji
- Japanese fifth grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading しゃく
- Japanese kanji with goon reading じゃく
- Japanese kanji with goon reading ちゃく
- Japanese kanji with kan'on reading せき
- Japanese kanji with kan'on reading てき
- Japanese kanji with kan'yōon reading てき
- Japanese kanji with kun reading ゆ・く
- Japanese kanji with kun reading む・く
- Japanese kanji with kun reading とつ・ぐ
- Japanese kanji with kun reading かな・う
- Japanese kanji with historical kun reading かな・ふ
- Japanese kanji with kun reading かな・える
- Japanese kanji with historical kun reading かな・へる
- Japanese kanji with kun reading あ・う
- Japanese kanji with historical kun reading あ・ふ
- Japanese kanji with kun reading たまたま
- Japanese kanji with kun reading た・だ
- Japanese kanji with kun reading まさ・に
- Japanese kanji with kun reading たと・い
- Japanese kanji with historical kun reading たと・ひ
- Japanese kanji with nanori reading あたる
- Japanese kanji with nanori reading あつ
- Japanese kanji with nanori reading あり
- Japanese kanji with nanori reading かなう
- Japanese kanji with nanori reading かのう
- Japanese kanji with nanori reading まさ
- Japanese kanji with nanori reading ゆき
- Japanese kanji with nanori reading ゆく
- Japanese kanji with nanori reading より
- Japanese terms spelled with 適 read as たまたま
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese adverbs
- Japanese lemmas
- Japanese terms spelled with fifth grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 適
- Japanese single-kanji terms
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters