See also:
U+63EE, 揮
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-63EE

[U+63ED]
CJK Unified Ideographs
[U+63EF]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 64, +9, 12 strokes, cangjie input 手月十十 (QBJJ), four-corner 57056, composition )

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 444, character 10
  • Dai Kanwa Jiten: character 12394
  • Dae Jaweon: page 795, character 8
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1925, character 4
  • Unihan data for U+63EE

Chinese

edit
trad.
simp.
alternative forms 𢰄
𫾉
𢱳
𨍂

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts
   

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *qʰul) : semantic (hand) + phonetic (OC *kun).

Etymology 1

edit

Compare perhaps Burmese ရွေ့ (rwe., to move).[1]

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (32)
Final () (21)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Baxter xjw+j
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/hʉi/
Pan
Wuyun
/hʷɨi/
Shao
Rongfen
/xiuəi/
Edwin
Pulleyblank
/huj/
Li
Rong
/xiuəi/
Wang
Li
/xĭwəi/
Bernhard
Karlgren
/xwe̯i/
Expected
Mandarin
Reflex
huī
Expected
Cantonese
Reflex
fai1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
huī
Middle
Chinese
‹ xjwɨj ›
Old
Chinese
/*qʷʰər/
English wave, brandish

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 7303
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qʰul/

Definitions

edit

  1. to wield; to wave; to brandish
  2. to direct; to command
  3. to wipe away
  4. to disperse; to scatter
  5. to squander
  6. Alternative form of (huī, emblem)
Compounds
edit

References

edit
  1. ^ Luce, G. H. (1981) “-WE Finals (160. to Move, turn up)”, in A Comparative Word-List of Old Burmese, Chinese and Tibetan, London: School of Oriental and African Studies, University of London, →ISBN, page 18

Etymology 2

edit

Borrowed from English fight.

Alternative forms

edit

Pronunciation

edit

Definitions

edit

(Hong Kong Cantonese)

  1. to fight
  2. (by extension) to compare; to compete
    [Cantonese]  ―  mou5 dak1 fai1 [Jyutping]  ―  (please add an English translation of this usage example)

References

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Sixth grade kyōiku kanji)

  1. Brandish

Readings

edit
  • Go-on: (ke)
  • Kan-on: (ki, Jōyō)
  • Kun: ふるう (furuu, 揮う)

Korean

edit

Hanja

edit

(hwi) (hangeul , revised hwi, McCune–Reischauer hwi, Yale hwi)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: huy, huơi, hoay, hươi, loay

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
  NODES
Note 2