Asturian

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Inherited from Latin forō (I bore).

Verb

edit

furar (first-person singular indicative present furo, past participle furáu)

  1. to dig a hole, pierce

Conjugation

edit

Derived terms

edit
edit

Catalan

edit

Etymology

edit

From fura +‎ -ar.

Pronunciation

edit

Verb

edit

furar (first-person singular present furo, first-person singular preterite furí, past participle furat)

  1. to ferret

Conjugation

edit

Galician

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese furar (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Vulgar Latin *furare (to pierce), from Latin forāre (to pierce).

Pronunciation

edit

Verb

edit

furar (first-person singular present furo, first-person singular preterite furei, past participle furado)

  1. to bore; to pierce
    A verdade fura as paredes (proverb)The truth pierce the walls
    • 1750, anonymous author, Galanteo de mozo e moza:
      Agora si, que cai ben
      aquel conto do Boy manso,
      que nunha corrida de Touros,
      se ò pican, â ollos cerrados
      â hùs lles fura os calzòs,
      outros os pincha rodando,
      este quero, aquel non quero,
      esparcendolle os fargallos,
      hasta que queda à Praza
      espoada âô seu mandado:
      Now it sits well
      that tale of the docile ox,
      that in a bullfight,
      if they sting him, as with closed eyes,
      he bores the pants of some,
      others he takes down rolling,
      this one I want, that I don't,
      scattering their rags,
      till the plaza is left
      sieved [dusted?] at his command
  2. (figurative, sports) to shoot a ball with excessive force

Conjugation

edit

Derived terms

edit

References

edit

Portuguese

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese, from Latin forāre. Compare Italian forare and French forer.

Pronunciation

edit
 
 

  • Hyphenation: fu‧rar

Verb

edit

furar (first-person singular present furo, first-person singular preterite furei, past participle furado)

  1. to pierce, puncture, make a hole in
    Marcos furou seu dedo.Marcos pricked his finger.
  2. (Brazil, idiomatic) to cut in line, break a strike
    Maria furou a fila.Maria cut in line.
    Os professores furaram a greve.The teachers broke the strike.
  3. to fall into a hole
  4. (Brazil, idiomatic) to stand (someone) up (to miss an appointment or date without prior notification)
    Synonym: (Brazil) dar o bolo
    João furou nosso encontro.João didn't show up to our date.

Conjugation

edit

Derived terms

edit
edit
  NODES
Note 1