From Proto-West Germanic *wikā , from Proto-Germanic *wikǭ ( “ turn, succession, change, week ” ) , from Proto-Indo-European *weyg- , *weyk- ( “ to bend, wind, turn, yield ” ) . Related to Proto-Germanic *wīkaną ( “ to bend, yield, cease ” ) .
wika f
week
Middle Low German: wēke
→ North Frisian: Week
wika f
( Kuyavia , Near Masovian ) Alternative form of wyka
Oskar Kolberg (1867 ) “wika ”, in Dzieła wszystkie: Kujawy (in Polish), page 278
Artur Gruszecki, editor (1887 ), “wika ”, in “Słowniczek spod Zakroczymia”, in Wisła : miesięcznik geograficzno-etnograficzny (in Polish), volume 1, Warsaw: Artur Gruszecki, page 319
-wika (infinitive kuwika )
to crow
Conjugation of -wika
Positive present
-na wika
Subjunctive
-wike
Negative
-wiki
Imperative singular
wika
Infinitives
Imperatives
Tensed forms
Habitual
huwika
Positive past
positive subject concord + -li wika
Negative past
negative subject concord + -ku wika
Positive present (positive subject concord + -na wika)
Singular
Plural
1st person
ni nawika/na wika
tu nawika
2nd person
u nawika
m nawika
3rd person
m-wa(I/II)
a nawika
wa nawika
other classes
positive subject concord + -na wika
Negative present (negative subject concord + -wiki )
Singular
Plural
1st person
si wiki
hatu wiki
2nd person
hu wiki
hamu wiki
3rd person
m-wa(I/II)
ha wiki
hawa wiki
other classes
negative subject concord + -wiki
Positive future
positive subject concord + -ta wika
Negative future
negative subject concord + -ta wika
Positive subjunctive (positive subject concord + -wike )
Singular
Plural
1st person
ni wike
tu wike
2nd person
u wike
mu wike
3rd person
m-wa(I/II)
a wike
wa wike
other classes
positive subject concord + -wike
Negative subjunctive
positive subject concord + -si wike
Positive present conditional
positive subject concord + -nge wika
Negative present conditional
positive subject concord + -singe wika
Positive past conditional
positive subject concord + -ngali wika
Negative past conditional
positive subject concord + -singali wika
Perfect
positive subject concord + -me wika
"Already"
positive subject concord + -mesha wika
"Not yet"
negative subject concord + -ja wika
"If/When"
positive subject concord + -ki wika
"If not"
positive subject concord + -sipo wika
Consecutive
kawika / positive subject concord + -ka wika
Consecutive subjunctive
positive subject concord + -ka wike
Some forms not commonly seen in modern Standard Swahili are absent from the table. See Appendix:Swahili verbs for more information.
Said to be borrowed from Sanskrit , possibilities are:
Sanskrit जिह्विका ( jihvikā ) , feminine of जिह्वक ( jihvaka , “ tongue ” ) , derived from जिह्वा ( jihvā́ , “ tongue ” ) , from Proto-Indo-Iranian *ȷ́iȷ́ʰwáH . Possibly from Proto-Indo-European *dn̥ǵʰwéh₂s and a possible doublet of lengguwahe . ( Can this (+ ) etymology be sourced ?)
Sanskrit वाक ( vāka , “ sounding; speaking; chattering; murmuring ” ) or Sanskrit वाक्य ( vākya , “ speech; saying; assertion; statement; command; words ” ) , according to Juan Francisco (1963, 1973). Related to basa .
Sanskrit विवेक ( viveka , “ consideration; discussion; investigation ” ) , according to Pardo de Tavera (1887).
Compare also Malay beka .
wikà (Baybayin spelling ᜏᜒᜃ )
( linguistics ) language
Synonyms: lengguwahe , salita , lengguwa , ( Marinduque ) ergo
Ang wika ng mga Amerikano ― The language of the Americans
Ang wikang Tagalog ― The Tagalog language
utterance ; statement
Synonyms: sabi , sinabi
( by extension ) insult
Synonyms: insulto , lait , upasala , alipusta , paglait , pag-alipusta , pag-upasala , paghamak
( obsolete ) belief ; thinking
Synonym: akala
Wika ko'y malayo pa ay narito na tayo. ― My thoughts are it's still far but we're already here.
Maiging wika iyan. ― That's a good thought .
“wika ”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph , Manila, 2018
Francisco, Juan R. (January 1963), chapter 1, in Indian Influences In The Philippines With Special Reference To Language And Literature (PhD)[1] , University of Madras, page 57
Pilipinas , Philippine Studies Committee, Southeast Asia Council, Association for Asian Studies, 2004 , page 110
Pardo de Tavera, Trinidad Hermenegildo (1887 ) El sanscrito en la lengua tagalog , la Faculté de médecine, A. Davy, page 54
Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860 ) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves [2] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613 ) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero [3] , La Noble Villa de Pila
page 339: “Hablar) Vyca (pp) [alguna] coſa”
page 386: “Lengua) Vica (pp) qualquiera que ſea de qualquier naçion, pero diferençianla anſi”
page 460: “Palabra) Vyca (pp) cualquiera [que ſea]”
page 475: “Penſar) Vyca (pp) algo”
page 509: “Raçon) Vyca (pp) queſe diçe hablando”