Theodor Storm
germana verkisto
Theodor STORM [TEodo ŝtom] (* la 14-an de septembro 1817, † la 4-an de julio 1888) estis germana aŭtoro de poezio kaj prozo.
Theodor Storm | |||||
---|---|---|---|---|---|
Persona informo | |||||
Theodor Storm Hans Theodor Woldsen Storm | |||||
Naskiĝo | 14-an de septembro 1817 en Husum | ||||
Morto | 4-an de julio 1888 (70-jaraĝa) en Hanerau-Hademarschen | ||||
Mortis pro | Naturaj kialoj vd | ||||
Mortis per | Stomaka kancero vd | ||||
Religio | ateismo vd | ||||
Lingvoj | germana vd | ||||
Ŝtataneco | Reĝlando Prusio Ŝlesvigo vd | ||||
Alma mater | Humboldt-Universitato en Berlino (1838–) Universitato de Kilo (1837–1838) Hermann Tast School (en) (1826–1835) Katharineum (en) vd | ||||
Subskribo | |||||
Familio | |||||
Patro | Johann Kasimir Storm (en) vd | ||||
Profesio | |||||
Okupo | poeto advokato romanisto verkisto vd | ||||
Verkado | |||||
Verkoj | The Rider on the White Horse ❦ Q1216409 vd | ||||
| |||||
En TTT | Oficiala retejo vd | ||||
vd | Fonto: Vikidatumoj | ||||
Verkoj
redakti- Immensee (1849)
- Gedichte (1857)
- Auf dem Staatshof (1859)
- Veronica (1861)
- Die Regentrude (1866)
- Viola tricolor (1874)
- Pole Poppenspäler (1875)
- Aquis submersus (1877)
- Carsten Curator (1878)
- Bötjer Basch (1887)
- Der Schimmelreiter (1888)
En Esperanto aperis
redakti- Imenlago (Immensee). El la germana tradukis Alfred Bader.
- Parizo: Hachette, [proks. 1907]. 37 paĝoj.
- Kun ĉinlingvaj klarigoj de Cajfonso. Peiping: Ĉina Mondlingva Librejo, 1934. 78 paĝoj.
- Elektronika eldono. Tyresö: Inko, 2001. 44 paĝoj. ISBN 91-7303-080-5.
- Du Majstronoveloj. La blankĉevala rajdanto (Der Schimmelreiter). Violo trikolora (Viola tricolor). El la germana tradukis Heino Heitmüller. Köln: Heroldo de Esperanto, 1929. 158 paĝoj.
- La blankĉevala rajdanto. Lingve reviziita eldono. Tyresö: Inko, 2001. 137 paĝoj. ISBN 91-7303-103-8.
- Veronika (Veronika). Tradukis E. Pebe. En: Tri majstro-noveloj. Wien: Tramondo, 1947. Paĝoj 19-29.
- La najtingalo (Die Nachtigall). Marstrando (Meeresstrand). Tra l' erikejo (Über die Heide). Storneloj al virinoj (Frauen-Ritornelle). Tradukis Guido Holz. En: Übertragungen = Transkondukoj. Messkirch: Gmeiner, 1988. ISBN 3-926633-14-X. Paĝoj 56-59.
- Hazarde elektitaj poemoj. Tradukis Manfred Retzlaff. Kiel: Esperanto-cd, 2002. ISBN 3-924409-08-0.
Recenzoj
redaktiPri Du Majstronoveloj
|
Pri Imenlago
|