(transitiva)

 Deveno
el s- kaj el pezzo
 Prononco

 Signifoj
redakti
[1]rompi, fendi, dispecigi, distranĉi
spezzò il pane e lo diede ai discepoli (p) rompis la panon kaj ĝin donis al siaj disĉiploj; spezzare un braccio a qcu rompi la brakon al iu; spezzare una pietra dispecigi ŝtonon; spezzare le catene rompi la ĉenojn; spezzare il lavoro interrompi la laboron; spezzare il silenzio rompi la silenton; spezzarsi una gamba rompi al si kruron; spezzare il cuore a qcu rompi [fendi] ies koron; spezzare una lancia in favore di qcu alpreni pozicion favore al iu; spezzare una banconota (fig.) monerigi [apuntigi] monbileton
 Derivaĵoj
►fendere, ►fracassare, ►frantumare, ►infrangere, ►rompere, ►schiacciare, ►sfasciare, ►sfracellare, ►spaccare, ►stroncare, ►troncare, ►bloccare, ►dimezzare, :►dividere, ►sospendere, ►abbattere, ►annientare, ►esaurire, ►fiaccare, ►piegare, ►spossare, ►frammentare, ►frangere, ►fratturare, ►recidere, ►scavezzare, :►schiantare, ►scindere, ►segmentare, ►smembrare, ►squartare, ►violare
 Samsencaĵoj
[1] rompere in pezzi
[2] dividere in sillabe
[3] (senso figurato) rendere vano un progetto
 Ekzemploj
[1] [1]

 Tradukoj
redakti
 Referencoj kaj literaturo
 Fontoj kaj citaĵoj
  1. Fernando Vallejo, La puttana di Babilonia [italigita de Alberto Frigo de hispana libro La puta de Babilonia], Modeno, 2012, paĝo
  NODES