spitz
Pozitivo | Komparativo | Superlativo |
---|---|---|
spitz | spitzer | am spitzesten |
Silabseparo |
- spitz, spit·zer, am spit·zes·ten
Elparolo |
- IFA: ʃpɪʦ , komparativo: ˈʃpɪʦɐ , superlativo: ˈʃpɪʦəstn̩
- , komparativo: , superlativo:
Signifoj |
- [1] akra, akrapinta, akuta
- [2] seks-dezira
Signifoj en la germana:
- [1] die Fähigkeit habend, schneiden zu können; scharf
- [2] sexuell erregt seiend; geil, begierig
- [3] Ironie und/oder Boshaftigkeit in sich tragend; bissig, sarkastisch
- [4] In der Mathematik wird ein Winkel, der kleiner als ein rechter Winkel ist, als spitzer Winkel bezeichnet
Samsencaĵoj |
- [1] scharf, schneidend, messerscharf
- [2] begierig, erregt, geil, lüstern
- [3] bissig, höhnisch, ironisch, sarkastisch, schnippisch, spöttisch, zynisch
Kontraŭvortoj |
Ekzemploj |
- [1] Igel und Ferkel starrten erschrocken auf einen halbnackten Mann, dessen Hände und Füße mit spitzen Nägeln an ein Kreuz geschlagen waren. Auf seinem Kopf trug er eine Krone aus Dornen und an seinem Körper klebte überall Blut.[1]
- [1] Mit ihrem Hut und ihrer spitzen Nase, schwarz gekleidet, ihr schwarzer Tüll flatterte im Wind, und ihr Hofstaat folgte ihr: zwanzig schwarze Geier.[3]
- → Kun ŝia ĉapo kaj pinta nazo, nigre vestita, ŝia nigra tularo flagranta en la vento, kaj ŝia korteganaro postflugante ŝin: dudek nigraj vulturoj.
- [1] Das Messer ist sehr spitz.
- [2] Er ist schon lange spitz auf sie.
- [3] „Ja, du bist wirklich ein gescheiter Junge“, meinte er spitz.
- [4] Ein 60°-Winkel ist ein spitzer Winkel.
Esprimoj (parolturnoj) |
Vortfaradoj kaj vortgrupigadoj |
Tradukoj |
Referencoj kaj literaturo |
- Spitz
- ↑ Germanlingva libro: Michael Schmidt-Salomon kaj Helge Nyncke, Wo bitte geht's zu Gott? fragte das kleine Ferkel, Ein Buch für alle, die sich nichts vormachen lassen, Kie ni povas trovi Dion? demandis la eta porkido, Aschaffenburg, 2009, esperanta traduko disponeblas, 2011.
- ↑ Germanlingva libro: Michael Schmidt-Salomon kaj Helge Nyncke, Wo bitte geht's zu Gott? fragte das kleine Ferkel, Ein Buch für alle, die sich nichts vormachen lassen, Kie ni povas trovi Dion? demandis la eta porkido, Aschaffenburg, 2009, esperanta traduko disponeblas, 2011.
- ↑ Fernando Vallejo. Blaue Tage: Eine Kindheit in Medellín [elhispanigita de Elke Wehr]. — Frankfurto ĉe Majno, 2008, p.