Emmanuil Roídis
Emmanuil Roídis o Emmanuel Roídis (en griego Εμμανουήλ Ροΐδης; Ermúpoli, Siros, 28 de junio de 1836–Atenas, 7 de enero de 1904) fue una de las grandes figuras literarias del siglo XIX griego.
Emmanuil Roídis | ||
---|---|---|
Información personal | ||
Nombre en griego | Εμμανουήλ Ροΐδης | |
Nacimiento |
28 de junio de 1836 Ermúpoli (Grecia) | |
Fallecimiento |
7 de enero de 1904 Atenas (Reino de Grecia) | |
Nacionalidad | Griega | |
Familia | ||
Madre | sin etiquetar | |
Información profesional | ||
Ocupación | Periodista, traductor y escritor | |
Movimiento | New Athenian School | |
Firma | ||
Biografía
editarMiembro de una familia acomodada, viajó por toda Europa y adquirió una cultura cosmopolita y liberal. Es el típico griego europeizado del siglo XIX, enciclopedista, libre de los prejuicios de su época, amante del progreso al tiempo que conservador. Su singularidad estriba sobre todo en su posición de contestatario inconformista cultural, nihilista y escéptico, muy en la línea de los intelectuales europeos contemporáneos suyos, situados en un permanente estado de refutación y duda, para los que la palabra “escribir” significa “oponerse”.
Obra
editarRoídis es el prosista más importante y original de la lengua griega moderna. Por su aguda capacidad de observación y crítica, resulta un personaje atípico en la Grecia de su tiempo y precisamente por ello consiguió gozar de enorme popularidad. Su obra de más éxito, la que más se tradujo a otras lenguas y más impacto causó fue su primera producción literaria –escrita en 1866, cuando tenía treinta años- La Papisa Juana, un estudio de la Edad Media, en la que basándose en su erudito conocimiento de los textos medievales, narra la supuesta existencia de la mujer Papa que ocupó la silla de San Pedro en Roma en el siglo IX. Por su forma y trama, La Papisa puede ser calificada como una novela histórica, género muy del gusto de la época, pero su sentido último va mucho más allá. En efecto, el demoledor ataque a la Iglesia ortodoxa, columna vertebral de la nueva nación griega, la acerada sátira anticlerical y la mofa de la superstición religiosa concitaron en contra del autor todos los odios del clero ortodoxo y provocaron una fuerte reacción del Sínodo de la Iglesia griega, que excomulgó la obra tachándola de “nociva para el alma y para el cuerpo”. La Papisa fue un revulsivo para la sociedad griega y su difusión por toda Europa alcanzó proporciones desconocidas hasta entonces. El resumen en inglés que hizo de esta obra Lawrence Durrell alcanzó fama mundial. Pero Roídis fue también un gran ensayista. En sus artículos periodísticos y ensayos, mediante la ironía y la crítica, demoledora en ocasiones, se propone remover el conformismo y la autocomplacencia de sus compatriotas. Muchas de las admoniciones que realiza sobre cuestiones tan graves como el fanatismo nacionalista o la lacra de la demagogia política resultan, con la perspectiva actual, auténticamente proféticas.
Bibliografía
editarEmmanuil Roídis (Barcelona - 2000). «La papisa Juana (traducida por Estela Canto de la versión inglesa de Lawrence Durrell)». Edhasa. ISBN 84-350-9979-2..
Emmanuil Roídis, (Sevilla - 2006, La papisa Juana, Un estudio sobre la Edad Media (traducida del original griego por Carmen Vilela Gallego). Premio Nacional a la mejor traducción, otorgado por las Editoriales Universitarias de España en el año 2007, y Premio Andaluz de Traducción 2007). Publicaciones de la Universidad de Sevilla| id = ISBN 978-84-472-0997-2.}}
Emmanuil Roídis, (Sevilla - 2008, Paseos por Atenas. Ensayos y estudios históricos (Selección de artículos periodísticos y ensayos, y traducción realizados por Carmen Vilela Gallego. Finalista en el Premio Nacional convocado por el Ministerio de Cultura y Turismo de la República neohelénica, a la mejor traducción de una obra literaria griega. Publicaciones de la Universidad de Sevilla. id = ISBN 978-84-472-1142-5.
Emmanuil Roídis, Sevilla 2010, Relatos de Siros. Recuerdos y reflexiones (Selección de Relatos y traducción de Carmen Vilela Gallego. Galardonada en el año 2011 por el Ministerio de Cultura y Turismo de la República Neohelénica con el Premio nacional a la mejor traducción de una obra literaria griega a lengua extranjera). Publicaciones de la Universidad de Sevilla. id = ISBN 978-84-472-1239-2.