Canciones de inocencia y de la experiencia

libro de William Blake

Canciones de inocencia y de la experiencia es un libro ilustrado con 19 poemas publicados en 1789 (Canciones de inocencia) y 26 poemas publicados en 1794 (Canciones de la experiencia), por el poeta y artista inglés William Blake.

Copia C (1) del poema «The Echoing Green» (Library of Congress)
Copia C (2) del poema «The Echoing Green» (Library of Congress)

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

  • «[La inocencia y la experiencia son] los dos estados opuestos del alma humana».
    • Original: «[Innocence and experience are] the two contrary states of the human soul».[1]

Canciones de inocencia

editar

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

«The Echoing Green»

editar
  • «... Así fueron aquellas alegrías...».[2]
    • Original: «... Such, such were the joys...».[3]
    • Nota: George Orwell eligió esta cita para su ensayo autobiográfico,[3] publicado en Partisan Review en 1952, dos años después de su fallecimiento.

«El capullo»/«The Blossom» (1789)

editar
  • «¡Alegre! ¡Pájaro el alegre!/Bajo las hojas tan verdes,/felicísimo un capullo,/vé como vas —veloz flecha—/cuna a buscar —¡tan estrecha!—/dentro de este seno mío...».[4]
    • Traducción de Francisco Pino[4]
    • Variante: «¡Alegre, alegre gorrión!/Desde debajo de hojas tan verdes/Una nueva florecita feliz/Te observa mientras, como flecha veloz/Buscas tu estrecha cuna,/Cerca de mi pecho...».
    • Original: «Merry, merry sparrow!/Under leaves so green/A happy blossom/Sees you, swift as arrow,/Seek your cradle narrow,/Near my bosom...».[5]
    • Fuente: «El capullo.» A la nueva ventura, número 1, 1934[4] en Canciones de inocencia y de la experiencia
    • Nota: Aunque Pino usa 'pájaro' en su traducción, se trata, en realidad, como señala Navarrete Franco, de un gorrión.[6]

«El deshollinador»/«The Chimney Sweeper» (1789)

editar
  • Cuando mi madre murió era yo muy joven
    y mi padre me vendió antes de que mi lengua
    apenas pudiera gritar: limpia, limpia, limpia, limpia.
    Así que vuestras chimeneas limpio y en hollín duermo.[7]
    • Original: «When my mother died I was very young,/ And my father sold me while yet my tongue,/ Could scarcely cry weep weep weep weep/ So your Chimneys I sweep & in soot I sleep».[7]

Canciones de la experiencia

editar

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

«El tigre»/«The Tyger»

editar
  • «Tigre, tigre, ardiente fulgor/en los bosques de la noche./¿Qué mano inmortal, qué ojo/pudo concebir tu aterrador simetría?...».[8]
    • Original: «Tyger, tyger burning bright,/In the forests of the night;/What immortal hand or eye,/Could frame thy fearful symmetry?...».[9]
    • Nota: La primera y última estrofa difieren solo en la primera línea («... Could frame...?» «... Pudo...») y la última («... Dare frame...?» «... Se atrevería a...»)
  • «¿Quién te creó, creó el Cordero?».[10]
    • Original: «Did he who make the Lamb make thee?».
    • Nota: Poema (de la experiencia) que acompaña a «The Lamb» (de la inocencia).[11] Blake pregunta al Tyger, cómo es posible que un Dios moral haya creado al cordero, tan inocente y vulnerable, y al terrible tigre.[12]
    • Variantes: De acuerdo con García Ternal y González, et al. (1991), hay seis versiones publicadas de este poema en libros en castellano y este «verso final de la quinta estrofa... aparece de forma diferente en todas y cada una de las traducciones».[10]

«La rosa enferma»/«The Sick Rose»

editar

«London» (1794)

editar
  • «Paseo por cada calle/Cerca de donde fluye el Támesis/Y noto en cada rostro que veo/Las marcas de debilidad, marcas de miseria...».
    • Original: «I wander thro' each charter'd street,/Near where the charter'd Thames does flow/And mark in every face I meet/Marks of weakness, marks of woe...».
    • Fuente: «London»[14]
  • «En cada grito de cada Hombre,/En cada llanto de miedo de cada infante,/En cada voz; en cada prohibición,/Oigo sonar los grilletes forjados [por el entendimiento]».[15]
    • Original: «... In every cry of every Man,/In every Infants cry of fear,/In every voice: in every ban,/The mind-forg'd manacles I hear...».[14]

Citas sobre la obra

editar
  • «Blake no era un político, pero hay más comprensión acerca de la naturaleza de la sociedad capitalista en un poema como "I wander through each charter'd street" que en tres cuartas partes de la literatura socialista».
    • George Orwell
    • Original: «Blake was not a politician, but there is more understanding of the nature of capitalist society in a poem like "I wander through each charter'd street" than in three-quarters of Socialist literature».[16]
    • Fuente: «Charles Dickens», Inside the Whale (1940)[16]
    • Nota: El poema al que se refiere Orwell es London

Referencias

editar
  1. Blake, William (en inglés). Songs of Innocence and Experience: Shewing the Two Contrary States of the Human Soul, p. 1. The Floating Press, 2009. ISBN 1775415635, 9781775415633. En Google Libros. Consultado el 19 de septiembre de 2019.
  2. López Accotto, Andrés. Orwell y España, p. 14. Akal, 1985. En Google Libros. Consultado el 19 de septiembre de 2019.
  3. 3,0 3,1 Al-Jubouri, Firas Adnan Jabbar (en inglés). Milestones on the Road to Dystopia: Interpreting George Orwell’s Self-Division in an Era of ‘Force and Fraud’, p. 99. Cambridge Scholars Publishing, 2014. ISBN 1443857793, 9781443857796. En Google Libros. Consultado el 15 de septiembre de 2019.
  4. 4,0 4,1 4,2 Gallego Roca, Miguel. Poesía importada: traducción poética y renovación literaria en España, 1909-1936, p. 282. Universidad Almería, 1996. En Google Libros. Consultado el 19 de septiembre de 2019.
  5. Blake, William (en inglés). Songs of Innocence and Songs of Experience, «The Blossom.» Londres: R. Brimley Johnson. Guildford: A. C. Curtis. MDCCCCI.Project Gutenberg eBook. Consultado el 19 de septiembre de 2019.
  6. Navarrete Franco, Ricardo. «Palabra de Blake: sujetividad y creatividad en Songs of Innocence and of Experience». EN: Pacheco, Juan Antonio; Carmelo Vera Saura (eds.). Romanticismo europeo: historia, poética e influencias, p. 75. Universidad de Sevilla, 1998. ISBN 8447203921, 9788447203925. En Google Libros. Consultado el 29 de abril de 2020.
  7. 7,0 7,1 Gimeno Suances, Francisco (2008). Imaginación, deseo y libertad en William Blake, pp. 90, 160. Universidad Nacional de Educación a Distancia. ISBN 978-690-6349-1. Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Consultado el 26 de junio de 2021.
  8. Gibrán, Khalil (traducción de María Elvira Sagarzazu). El profeta, El loco, El vagabundo, El jardín del profeta, p. xivii. Ediciones Colihue SRL., 2009. ISBN 9505630573, 9789505630578. En Google Libros. Consultado el 15 de septiembre de 2019.
  9. Blake, William (en inglés). «The Tyger.» The William Blake Archive. Consultado el 15 de septiembre de 2019.
  10. 10,0 10,1 García Ternal, Gabriela y Santiago González. «Métodos y traducciones de poesía: The Tyger - El tigre de William Blake.» En: González y Fernández-Corugedo, Santiago, et al. Studia Patriciae Shaw Oblata, pp. 255-268. Universidad de Oviedo, 1991. ISBN 8474683335, 9788474683332. En Google Libros. Consultado el 23 de septiembre de 2019.
  11. González Moreno, Beatriz. Lo sublime, lo gótico y lo romántico: la experiencia estética en el romanticismo inglés, pp. 66-8. Univ. de Castilla La Mancha, 2007. ISBN 8484275256, 9788484275251. En Google Libros. Consultado el 18 de septiembre de 2019.
  12. «William Blake 101.» Poetry Foundation. Consultado el 18 de septiembre de 2019.
  13. Bloom, Harold. Cómo leer y por qué, p. 88. Editorial Norma, 2000. ISBN 9580458618, 9789580458616. En Google Libros. Consultado el 15 de octubre de 2020.
  14. 14,0 14,1 Blake, William (en inglés). «London.» Poetry Foundation. Consultado el 14 de septiembre de 2019.
  15. Reverte Bernal, Concepción. Diálogos culturales en la literatura iberoamericana: Actas del XXXIX Congreso del Instituto Internacional de Literatura Iberoamericana, p. 395. Editorial Verbum, 2013. ISBN 8479629657, 9788479629656. En Google Libros. Consultado el 18 de septiembre de 2019.
  16. 16,0 16,1 Brown, James M. (en inglés). Dickens: Novelist in the Market-Place, p. 29. Springer, 1982. ISBN 1349057037, 9781349057030. En Google Libros. Consultado el 28 de junio de 2021.

Enlaces externos

editar
  NODES
INTERN 1
Project 1
todo 1