Gustav Weil
Gustav Weil (Sulzburg, Alemania, 25 de abril de 1808-Friburgo de Brisgovia, 29 de agosto de 1889) fue un lingüista, profesor universitario y orientalista alemán.
Gustav Weil | ||
---|---|---|
Información personal | ||
Nacimiento |
25 de abril de 1808 Sülzburgstraße (Alemania) | |
Fallecimiento |
29 de agosto de 1889 Friburgo de Brisgovia (Reich alemán) | (81 años)|
Nacionalidad | Alemana | |
Lengua materna | Alemán | |
Educación | ||
Educado en | Universidad de Heidelberg | |
Información profesional | ||
Ocupación | Lingüista, profesor universitario, orientalista, historiador, escritor, traductor, filólogo y bibliotecario | |
Área | Estudios orientales, estudios árabes y traducción | |
Empleador | Universidad de Heidelberg | |
Biografía
editarComo estaba destinado a ser rabino, aprendió hebreo, así como alemán y francés. También recibió lecciones de latín del sacerdote de su ciudad natal. A los doce años, se trasladó a Metz, donde su abuelo era rabino, para estudiar allí el Talmud. Sin embargo, la carrera teológica le decepcionó y pronto decidió abandonarla. En 1828 ingresó en la Universidad de Heidelberg, en donde se consagró al estudio de la filología y la historia. Al mismo tiempo, estudió árabe con Friedrich Wilhelm Carl Umbreit. A pesar de sus escasos recursos, en 1830 se trasladó a París para continuar sus estudios con Antoine Isaac Silvestre de Sacy, y gracias a eso pudo acompañar a la expedición francesa a Argel, en calidad de corresponsal para el Allgemeine Zeitung de Augsburgo. En enero de 1831 renunció a este empleo y se trasladó a El Cairo, en donde fue contratado como profesor de francés de la Escuela Médica Egipcia de Abu-Zabel. Allí permaneció, salvo por algún viaje ocasional a Europa, hasta marzo de 1835. Durante este período egipcio, tuvo la oportunidad de estudiar con filólogos árabes de la talla de Mohammed Ayyad al-Tantawi y Aḥmad al-Tunsi; y, además, aprendió persa moderno y turco.
De regreso a Europa, Weil pasó por Constantinopla, en donde permaneció algún tiempo para perfeccionar sus conocimientos de la lengua y la cultura turcas. Ya en Alemania, intentó establecerse, sin éxito, como Privatdozent en la Universidad de Heidelberg. Las razones de este fracaso se deben a que previamente Weil había criticado duramente la traducción que Joseph von Hammer-Purgstall había publicado de Los collares de oro, de Zamakhshari (Stuttgart, 1836). Hay que tener en cuenta que, por aquel entonces, Hammer-Purgstall gozaba de una enorme reputación y la universidad de Heidelberg, incapaz de entrar a juzgar esta polémica, no se atrevió a contratar a Weil. No obstante, gracias a la recomendación de De Sacy, Weil pudo entrar a trabajar primero como ayudante de bibliotecario y posteriormente, en 1838, como bibliotecario, cargo que ocupó hasta 1861, cuando finalmente sí pudo entrar a trabajar como profesor.
Weil murió en Friburgo de Brisgovia en 1889. De manera póstuma, sus hijos presentaron su colección de manuscritos árabes ante la Universidad de Heidelberg.
Obras
editarEn 1837, Weil publicó en Stuttgart Die Poetische Literatur der Araber, y más tarde tradujo al alemán Las mil y una noches (4 vols., 1837–41; 2ª ed.: 1866; 4ª ed.: 1871-72). Se trataba de la primera traducción íntegra al alemán de la conocida obra de la literatura persa. Él tuvo 40 obras en total.