Sancho Panza

personaje del Quijote de Cervantes
Sancho Panza
«Al buen callar llaman Sancho».
«Al buen callar llaman Sancho».
Autor Miguel de Cervantes Saavedra
Publicación 1605 (hace 419 años)
Idioma Español
Enlaces externos
Artículo en Wikipedia.
Obra en Wikisource.
Multimedia en Wikimedia Commons.
Datos en Wikidata.

Sancho Panza es un personaje ficticio, coprotagonista del Quijote, escrita por Miguel de Cervantes Saavedra. Es el escudero de don Quijote. Una de las señas de identidad de Sancho a lo largo de la novela cervantina es su afición a pronunciar refranes.

Refranero de Sancho Panza

editar
  • «Al buen callar llaman Sancho».[1]
  • «Allá va Sancho con su rocín».(Junceda:58)
  • «Ándeme yo caliente, ríase la gente».[2]
  • «Bien se está San pedro en Roma; quiero decir, que bien se está cada uno usando el oficio para que fue nacido».[3]
  • «Cuando a Roma fueres, haz como vieres».[2]
  • «Da de comer al que ha sed y de beber al que ha hambre».[4]
  • «De noche todos los gatos son pardos».[2]
  • «Donde una puerta se cierra otra se abre».[2]
  • «Dos linajes solos hay en el mundo, como decía una agüela mía, que son el tener y el no tener». [5]
  • «Donde se piensa que hay tocinos, no hay estacas».[6]
  • «Humilde con los soberbios y arrogante con los humildes».[7]
  • «Ni perder derechos, ni llevar cohechos».[8]
  • «No con quien naces, sino con quien paces».[2]
  • «Por mal que le venga no se enoje».[9]
  • «Quien bien tiene y mal escote, por bien que se enoja no se venga» (I,31,387) [versión de Sancho del refrán 'Quien bien tiene y mal escoge, por mal que le venga no se enoje', cuando don Quijote renuncia a casarse con la princesa Micomicona].[10]

Citas sobre Sancho

editar
  • «Difícil es hablar a los Sanchos, nacidos y criados en lugares donde sólo se oyen comadrerías de solana y sermones, pero más difícil aún es hablar a bachilleres».[11]
  • «Me gusta mucho la literatura de Miguel de Cervantes, pero he de reconocer que simpatizo más con la figura de Sancho Panza».[12]
  • «Pero tú, Sancho Pueblo
    pronuncias anchas sílabas,
    permanentes palabras que no lleva el viento...».[13]
  • «Sancho es el lazarillo de su amo ciego; le advierte de las realidades más evidentes, que don Quijote niega porque no las ve. No las verá hasta su lecho de muerte. Muerte necesaria para dejar sitio a otra época».[15]
  • «Si examinas a tu propia mente, ¿cuál eres, don Quixote o Sancho Panza? Con casi toda seguridad eres ambos. Hay una parte de ti que desea ser un héroe o un santo, pero otra parte de ti es un pequeño hombre gordo que ve claramente las ventajas de mantenerse con vida y con el pellejo intacto. Él es tu ser no oficial, la voz de las tripas protestando frente al alma. Sus gustos tienden hacia su propia seguridad, las camas blandas, el no trabajar, jarras de cerveza y mujeres con figuras 'voluptuosas'. Es él quien hace estallar a tus altos ideales y quien te insta a cuidar al Número Uno, a ser infiel a tu esposa, a eludir tus deudas, y todo lo demás. Otra cosa es que tú te permites dejarte influir por él o no».
    [If you look into your own mind, which are you, Don Quixote or Sancho Panza? Almost certainly you are both. There is one part of you that wishes to be a hero or a saint, but another part of you is a little fat man who sees very clearly the advantages of staying alive with a whole skin. He is your unofficial self, the voice of the belly protesting against the soul. His tastes lie towards safety, soft beds, no work, pots of beer and women with 'voluptuous' figures. He it is who punctures your fine attitudes and urges you to look after Number One, to be unfaithful to your wife, to bilk your debts, and so on and so forth. Whether you allow yourself to be influenced by him is a different question].[17]

Retratado por Cervantes

editar
  • «No más refranes, Sancho, pues cualquiera de los que has dicho basta para dar a entender tu pensamiento; y muchas veces te he aconsejado que no seas tan pródigo en refranes y que te vayas a la mano en decirlos [...] Mira, Sancho: yo traigo los refranes a propósito, y vienen cuando los digo como anillo en el dedo; pero tráeslos tan por los cabellos, que los arrastras, y no los guías; y si no me acuerdo mal, otra vez te he dicho que los refranes son sentencias breves, sacadas de la experiencia y especulación de nuestros antiguos sabios; y el refrán que no viene a propósito, antes es disparate que sentencia. Pero dejémonos desto, y, pues ya viene la noche, retirémonos del camino real algún trecho, donde pasaremos esta noche, y Dios sabe lo que será mañana».[18]
  • «Un labrador [Sancho Panza] vecino suyo, hombre de bien... pero de muy poca sal en la mollera».[19]

Referencias

editar
  1. El Quijote (capítulo XLIII de la 2.ª parte). Citado por Lipson, Lesley. En «Al buen callar llaman Sancho. O la supresión de la verdad». Actas Cervantistas, 1990.CVC.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 Refranes de Sancho Panza: aventuras y desventuras, malicias y agudezas del escudero de don Quijote. Copia digital de la edición de Madrid, imprenta de Antonio Marzo, de 1904. Biblioteca Nacional (España), Signatura: Cerv/652.
  3. Citado por Unamuno en Vida de don Quijote y Sancho, página 167.
  4. Hacthoun, pág. 365.
  5. El Quijote (capítulo XX de la 2ª parte).
  6. Hacthoun, pág. 365.
  7. Hacthoun, pág. 365.
  8. Hacthoun, pág. 365.
  9. Hacthoun, pág. 365.
  10. Urbina: El sin par Sancho Panza: parodia y creación (ver bibliografía). Página 82.
  11. Vida de don Quijote y Sancho, página 53.
  12. Albaigès, José María. Un siglo de citas. Planeta, 1997. ISBN 8423992543, p. 45.
  13. Otero: Verso y prosa. 3.ª ed. (selección del autor). Cátedra, 1976; ISBN 8420710008; p. 53.
  14. Historia de Gloria. 5.ª ed. en Editorial Cátedra. Madrid. 1990. ISBN 8437602416; p. 354.
  15. Manual de historia de la literatura española. Madrid, 1966. Akal Editor. ISBN 978847339030-X; p. 256.
  16. Prólogo a Diccionario de refranes, página IX), de Luis Junceda. Espasa. Madrid, 1997; ISBN 8423987841.
  17. The Complete Works of George Orwell. «The Art of Donald McGill», Horizon, septiembre de 1941. www.george-orwell.org
  18. Alonso Quijano (Don Quijote) a Sancho. Capítulo LXVII de la 2ª parte.
  19. El El Quijote. Segunda parte, capítulo LXVII.

Bibliografía

editar
  • Cervantes Saavedra, Miguel de, El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha. Edición y notas de Joaquín Casalduero. Alianza Editorial, 1984; ISBN 8420610003.
  • Jersin, Alenka: Refranero de Sancho por el revés: las traducciones de los refranes de Sancho Panza al Italiano y al Esloveno. "Verba hispanica": anuario del Departamento de la Lengua y Literatura Españolas de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Ljubljana, ISSN 0353-9660, N.º 17, 2009, págs. 183-196.
  • Koper, Alejandra: Padre de los refranes, padre de las virtudes: dos miradas sobre el personaje de Sancho Panza. El Quijote en Buenos Aires: lecturas cervantinas en el cuarto centenario/coord. por Alicia Parodi, Julia D' Onofrio, Juan Diego Vila, 2006, ISBN 950-29-0965-8, págs. 441-448.
  • Ojanguren Fernández, Ana: Las versiones alemanas de las paremias pronunciadas por Sancho Panza en la II parte del Quijote. "La palabra vertida: investigaciones en torno a la traducción": actas de los VI Encuentros Complutenses en torno a la Traducción / Rafael Martín-Gaitero (aut.), Miguel Ángel Vega Cernuda (aut.), 1997, ISBN 84-7923-112-2, págs. 641-648.
  • Redondo, Agustín: Las sartas de refranes de Sancho Panza: una nota al "Quijote". "Voz y letra: Revista de literatura", ISSN 1130-3271, Vol. 16, N.º 1-2, 2005 (ejemplar dedicado al Quijote), págs. 105-108.
  • Sastre, Alfonso: "El viaje infinito de Sancho Panza". Revista Primer acto: Cuadernos de investigación teatral, ISSN 0032-8367, N.º 242, 1992, pág. 71.
  • Unamuno, Miguel de : Vida de don Quijote y Sancho, edición 1966 en Austral, Espasa Calpe.
  • VV. AA. Los refranes encadenados de Sancho Panza en el Quijote de Ludwig Tieck: María Jesús Barsanti Vigo. "Germanística y enseñanza del alemán en España"/coord. por Georg Pichler, Berit Balzer Haus, María Soledad Benito Rey, Isabel García Adánez, Paloma Ortiz de Urbina y Sobrino, Vol. 1, 2008 (Alemán como Lengua Extranjera y Lingüística/coord. por Berit Balzer Haus), ISBN 978-84-8141-037-3, págs. 225-232
  • VV. AA. Los refranes ‘chinos’ de Sancho Panza, por Mauh Tsun Chang y David Chau-Pu Pei. Actas del Congreso "El Siglo de Oro en el Nuevo Milenio" / coord. por Carlos Mata Induráin, Miguel Zugasti Zugasti, Vol. 1, 2005, ISBN 84-313-2312-4, págs. 433-444.

Enlaces externos

editar
  NODES
Idea 1
idea 1
INTERN 1
todo 2