William Wordsworth

poeta romántico inglés
William Wordsworth

Véase también
Biografía en Wikipedia.
Multimedia en Wikimedia Commons.
Obras en Wordsworth Cervantes Virtual.
Obras en el Wordsworth Proyecto Gutenberg (inglés).
Obras en Wordsworth eBooks Gratuits (francés).
Datos en Wikidata.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 174 años.

William Wordsworth (Cockermouth, Inglaterra, 7 de abril de 1770 – Grasmere, Inglaterra, 23 de abril de 1850) fue un poeta romántico inglés.

  • «El arte es expresión de los sentimientos y emociones del artista».[1]
  • «El sufrimiento es permanente, desolador y oscuro, y comparte la naturaleza de la infinidad».
    [Suffering is permanent, obscure and dark,
    And shares the nature of infinity
    ].[2]
  • «La poesía es el rebosamiento espontáneo de sentimientos poderosos: tiene su origen en la emoción que se recoge con tranquilidad».
    [Poetry is the spontaneous overflow of powerful feelings: it takes its origin from emotion recollected in tranquillity].[3]
  • «Libertad o muerte para aquellos que hablamos la lengua que habló Shakespeare y tenemos la fe y moralidad que tenía John Milton».
    [We must be free or die, who speak the tongue
    That Shakespeare spake; the faith and morals hold
    Which Milton held
    ].[4]
  • «¿No tengo razón cuando me lamento por lo que el hombre ha hecho del hombre?».[5]

Citas sobre el autor o su obra

editar
  • «Debemos estar muy agradecidos de que Wordsworth solo fuera poeta y no músico. ¡Imaginaos una sinfonía de Wordsworth! ¡Imaginaos tener que aguantar eso! ¡E imaginaos si hubiera compuesto fugas!».
    [How thankful we ought to be that Wordsworth was only a poet and not a musician. Fancy a symphony by Wordsworth! Fancy having to sit it out! And fancy what it would have been if he had written fugues!].[6]
  • «Tiene el aspecto de un hombre con quien no conviene hablar si no es para decir algo inteligente. Sin embargo, de vez en cuando conversa de forma alegre y ameno; y cuando uno llega a conocer el benévolo y excelente persona que es, esto le predispone a uno sentirse muy agradecido».
    He looks like a man that one must not speak to unless one has some sensible thing to say. However he does occasionally converse cheerfully & well; and when one knows how benevolent & excellent he is, it disposes one to be very much pleased with him].[7]

Referencias

editar
  1. A Narrow Girdle of Rough Stones and Crags, l. 37 (1803).[1]
  2. En The Borderers, 1842 Ratcliffe (2018), en línea.
  3. Lyrical Ballads, prefacio de la 2.ª ed., 1802. Citado en Oxford Essential Quotations, 6.ª ed.
  4. De It is not to be thought of that the Flood, 1807. Ratcliffe (2018).
  5. Bartra (datos.bne). Frases y citas célebres. Grijalbo. p. 332. ISBN 8425315263. 
  6. Notebooks, ch. 8, 1912. Recogido por Susan Ratcliffe (2018), en línea
  7. En una carta de 1837. Ver: Further Letters of Joanna Baillie, pp. 180-181. Fairleigh Dickinson Univ Press, 2010. ISBN 9780838641491

Bibliografía

editar
  NODES
Note 1