Fichier:Chanson espagnole de Debussy.jpg
Fichier d’origine (1 024 × 1 512 pixels, taille du fichier : 383 kio, type MIME : image/jpeg)
Ce fichier et sa description proviennent de Wikimedia Commons.
Description
DescriptionChanson espagnole de Debussy.jpg |
Català: Primera pàgina del manuscrit autògraf de la Cançó espanyola (« Chanson espagnole ») de Claude Debussy sobre el poema d'Alfred de Musset Veníem de veure la cursa de braus (« Nous venions de voir le taureau »), publicat amb el títol Les noies de Cadis ( « Les Filles de Cadix », Œuvres posthumes, Poésies divers, París, Lemerre, 1876, pàg. 18), i que ja hi havia estar musicat per Delibes l'any 1874.
« Chanson espagnole : Duo pour deux voix égales » «Cançó espanyola: Duo de veus de la mateixa tessitura»
Deutsch: Erste Seite des Autographs des „Spanisches Lied“ (« Chanson espagnole ») von Claude Debussy über das Gedicht von Alfred de Musset „Wir kamen, um den Stierkampf zu sehen“ (« Nous venions de voir le taureau »), veröffentlicht unter dem Titel „Die Mädchen von Cadiz“ (« Les Filles de Cadix », Œuvres posthumes, Poésies divers, Paris , Lemerre, 1876, S. 18), das bereits 1874 von Delibes vertont wurde.
« Chanson espagnole : Duo pour deux voix égales » „Spanisches Lied: Duett für zwei gleiche Stimmen“
English: First page of the autograph manuscript of Debussy's Spanish Song (« Chanson espagnole »), on Alfred de Musset's poem We were coming back from watching the bullfight (« Nous venions de voir le taureau »), published under the title The Girls of Cádiz (« Les Filles de Cadix », Œuvres posthumes, Poésies diverses, Paris, Lemerre, 1876, p. 18), which had already been set to music by Delibes in 1874.
« Chanson espagnole : Duo pour deux voix égales » "Chanson espagnole: Duo for two equal voices"
Español: Primera página del manuscrito autógrafo de la Canción española (« Chanson espagnole ») de Claude Debussy sobre el poema de Alfred de Musset Veníamos de ver los toros (« Nous venions de voir le taureau »), publicado con el título Las muchachas de Cádiz (« Les Filles de Cadix », Œuvres posthumes, Poésies divers, París, Lemerre, 1876, p. 18), y que ya había sido musicado por Delibes en 1874.
« Chanson espagnole : Duo pour deux voix égales » «Canción española: Dúo de voces de la misma tesitura »
Français : Première page du manuscrit autographe de la « Chanson espagnole » de Claude Debussy, sur le poème d'Alfred de Musset « Nous venions de voir le taureau » (publié sous le titre « Les Filles de Cadix », Œuvres posthumes, Poésies diverses, Paris, Lemerre, 1876, p. 18), qui avait déjà été mis en musique par Delibes en 1874.
Italiano: Prima pagina del manoscritto autografo della “Canzone spagnola” (« Chanson espagnole ») di Claude Debussy, sulla poesia di Alfred de Musset “Stavamo tornando dai tori” (« Nous venions de voir le taureau »), pubblicato con il titolo “Le ragazze di Cadice” (« Les Filles de Cadix », Œuvres posthumes, Poésies divers, Parigi , Lemerre, 1876, p. 18), e già musicato da Delibes nel 1874.
« Chanson espagnole : Duo pour deux voix égales » «Canzone spagnola: Duetto a due voci uguali»
Nederlands: Eerste pagina van het handgeschreven manuscript van het "Spaanse lied" (« Chanson espagnole ») van Claude Debussy over het gedicht van Alfred de Musset "We kwamen van het bijwonen van het stierengevecht" (« Nous venions de voir le taureau »), gepubliceerd onder de titel "De meisjes van Cádiz" (« Les Filles de Cadix », Œuvres posthumes, Poésies divers, Parijs, Lemerre, 1876, p. 18), dat al in 1874 door Delibes op muziek was gezet.
« Chanson espagnole : Duo pour deux voix égales » «Spaans lied: Duet van stemmen met dezelfde tessituur» Zie "Ambitus".
Português: Primeira página do manuscrito autógrafo da “Canção Espanhola” (« Chanson espagnole ») de Claude Debussy sobre o poema de Alfred de Musset “Estávamos a regressar da tourada” (« Nous venions de voir le taureau »), publicado sob o título “As meninas de Cádiz” (“Les Filles de Cadix”, Œuvres posthumes, Poésies divers, Paris, Lemerre , 1876, p. 18), e que já tinha sido musicado por Delibes em 1874.
« Chanson espagnole : Duo pour deux voix égales » “Canção espanhola: dueto para duas vozes iguais” |
Date | |
Source | Gallica (https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b7200499w) |
Auteur | Claude Debussy (1862-1918) |
Conditions d’utilisation
Public domainPublic domainfalsefalse |
Cette œuvre est également dans le domaine public dans tous les pays pour lesquels le droit d’auteur a une durée de vie de 70 ans ou moins après la mort de l’auteur. Cette œuvre est dans le domaine public aux États-Unis car elle a été publiée avant le 1er janvier 1929. | |
Ce fichier a été identifié comme étant exempt de restrictions connues liées au droit d’auteur, y compris tous les droits connexes et voisins. |
https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/PDMCreative Commons Public Domain Mark 1.0falsefalse
Éléments décrits dans ce fichier
dépeint
image/jpeg
015a9c862fc076bee159996d5b737309fc27094a
392 164 octet
1 512 pixel
1 024 pixel
Historique du fichier
Cliquer sur une date et heure pour voir le fichier tel qu'il était à ce moment-là.
Date et heure | Vignette | Dimensions | Utilisateur | Commentaire | |
---|---|---|---|---|---|
actuel | 8 octobre 2023 à 19:30 | 1 024 × 1 512 (383 kio) | BerwaldBis | Uploaded a work by Claude Debussy from Gallica (https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b7200499w) with UploadWizard |
Utilisation du fichier
La page suivante utilise ce fichier :