Impossible n'est pas français
« Impossible n'est pas français » est une citation prêtée à Napoléon Ier. Au moins trois témoins directs attestent l'avoir entendu prononcer cette petite phrase[1].
Historique
modifierEn , Napoléon est en route pour prendre Madrid lors de la guerre d'Espagne. Son armée se trouve bloquée au pied de l'étroit col de Somosierra, dans la sierra de Guadarrama, par quatre batteries espagnoles et des tireurs embusqués qui prennent le défilé en enfilade. L'empereur décide alors d'envoyer un escadron de chevau-légers polonais prendre les batteries espagnoles. Mais ses lieutenants lui disent que cela est « impossible »[2]. Napoléon leur répond alors : « Comment ? Impossible ! Je ne connais point ce mot là ! Il ne doit y avoir pour mes Polonais rien d'impossible ![2] » L'escadron, au prix de lourdes pertes, arrive à prendre le col[2].
L'expression impériale circule alors dans l'armée puis arrive jusqu'à la Cour[2]. Plus tard, alors que Fouché indique à l'Empereur qu'il est impossible de convaincre le tsar Alexandre Ier de chasser les émigrés français de Russie, Napoléon lui fait une réponse similaire à celle faite en Espagne. Fouché répond alors : « En effet, j'aurais dû me rappeler que Votre Majesté nous a appris que le mot impossible n'est pas français[2]. » Napoléon écrit ensuite en au général Le Marois, commandant la ville de Magdebourg qui jugeait impossible de tenir la cité face à l'ennemi : « c'est impossible m'écrivez-vous ; cela n'est pas français »[2],[3].
Mentionnée en 1837 dans ses mémoires par le général de Caulaincourt[4], l'expression est popularisée par Balzac, qui publie en 1838 Maximes et pensées de Napoléon.
Titres d'œuvres
modifierCette citation a été reprise comme titre pour différentes œuvres dont :
- une chanson de Sheila en 1967[5] ;
- une émission de télévision de Pierre Sabbagh et Guy Lux diffusée du au sur la première chaîne de l'ORTF[6],[7],[8] ;
- un roman pour enfants de Tonino Benacquista[réf. nécessaire] ;
- un livre sur la création du groupe hôtelier Accor par Virginie Luc (1998)[réf. nécessaire] ;
- un roman de Gilbert Chalvin (2009).[réf. nécessaire]
Titres approchants
modifier- Impossible... pas français, un film de Robert Lamoureux (1974).
- La Nuit de Varennes ou l'Impossible n'est pas français, un roman de Catherine Rihoit (1982).
- Impossible n'est pas anglais, titre français (1960)[9] du roman policier Murder in the Submarine Zone (1940) de John Dickson Carr.
- Astérix - impossible n'est pas Gaulois, 1984[réf. nécessaire].
Slogans
modifier- « Impossible n'est pas français » est le slogan d'Éric Zemmour pour la campagne de l'élection présidentielle française de 2022[10],[11].
Autres
modifier- Paris Violence#Anthologies, démos, raretés
- Tonino Benacquista#Romans pour enfants
- Souris noire#Saison 2 2
- Catherine Rihoit#Œuvre
- Wagram Leather, compagnie de maroquinerie française basée au Canada, l'utilise dans sa version anglaise (« the word impossible is not French »)[12]
Notes et références
modifier- Michel Le Séac'h, « "Impossible n'est pas français", de la petite phrase au slogan en passant par le dicton », sur Phrasitude.fr, (consulté le )
- « Impossible n'est pas français », article d'Emmanuelle Papot, Historia Spécial, no 9, janvier-février 2013, p. 46 et 47.
- Michèle Ressi, L'Histoire de France en 1000 citations, Éditions Eyrolles, 2011, p. 296. La lettre de Napoléon est datée du .
- Ch. de Sor, Souvenirs du duc de Vicence, vol. I, p. 13, Levavasseur, Paris, 1837.
- Sheila, Impossible n'est pas français, YouTube
- Impossible n'est pas français, INA.fr
- Jeu : Impossible n'est pas français, Le Monde, 07-07-1967
- Impossible n'est pas français, Le Monde, 18-07-1967
- Le titre lors de la deuxième parution en 1973, dans une traduction tronquée, était Le fantôme frappe trois coups, puis le premier titre est repris et s'impose depuis la dernière traduction intégrale du roman en 1986.
- Le Parisien, 3 décembre 2021.
- Le Point, 4 décembre 2021.
- « Wagram Leather », sur www.wagramleather.com (consulté le )