único
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
modifierGenre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | único \ˈu.ni.ko\ |
únicos \ˈu.ni.kos\ |
Féminin | única \ˈu.ni.ka\ |
únicas \ˈu.ni.kas\ |
único \ˈu.ni.ko\
- Unique.
- Seul.
Era el único que no llevaba polainas de cuero.
— (Augusto Roa Bastos, El trueno entre las hojas, 1953)- Il était le seul qui ne portait pas de guêtres de cuir.
Prononciation
modifier- Venezuela : écouter « único [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin unicus.
Adjectif
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | único | únicos |
Féminin | única | únicas |
único \ˈu.ni.ku\ (Lisbonne) \ˈu.ni.kʊ\ (São Paulo)
- Unique.
- Seul.
Para onde quer que vá, é o mais novo, o mais baixo, o único a usar óculos, mas traz sempre no bolso a navalha de ponta e mola, cuja lâmina ultrapassa o comprimento da palma da mão, que mede a distância entre o peito e o coração e significa que, com ela, se pode matar.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)- Partout où il va, il est le plus jeune, le plus petit, le seul à porter des lunettes, mais il a toujours dans sa poche un couteau à cran d’arrêt dont la lame dépasse la largeur de sa paume, ce qui mesure la distance entre la poitrine et le cœur et signifie qu’avec, on peut tuer.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne : \ˈu.ni.ku\ (langue standard), \ˈu.ni.ku\ (langage familier)
- São Paulo : \ˈu.ni.kʊ\ (langue standard), \ˈu.ni.kʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ˈũ.ni.kʊ\ (langue standard), \ˈũ.ni.kʊ\ (langage familier)
- Maputo : \ˈu.ni.ku\ (langue standard), \ˈũ.ni.kʰʊ\ (langage familier)
- Luanda : \ˈu.ni.kʊ\
- Dili : \ˈu.ni.kʊ\
- Porto (Portugal) : écouter « único [ˈu.ni.ku] »
- États-Unis : écouter « único [ˈu.ni.ku] »
Références
modifier- « único », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage