Étymologie

modifier
(Date à préciser) Du grec ancien. Référence nécessaire

Adverbe

modifier

μετά (metá) \mɛ.ˈta\

  1. Aprés, ensuite.
    • δεν έχω χρόνο τώρα, θα το συζητήσουμε μετά
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • μετά από πέντε λεπτά, ήρθε το λεωφορείο
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Conjonction

modifier

μετά (metá) \mɛ.ˈta\

  1. Ensuite, puis.
    • Μας έχει ξεγελάσει τόσες φορές. Μετά, πώς να του έχουμε εμπιστοσύνη
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Préposition

modifier

μετά (metá) \mɛ.ˈta\

  1. Après.
    • μετά το δείπνο, έπεσε για ύπνο
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • το γράμμα β έρχεται μετά το άλφα
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Étymologie

modifier
(Date à préciser) De l’indo-européen commun *meth₂.

Adverbe

modifier

μετά, metá *\me.ˈta\ invariable adverbe de lieu adverbe de temps

  1. Au milieu, parmi.
  2. Par derrière.
    1. (Idée de lieu) Par derrière, à la suite.
    2. (Idée de temps) Ensuite.
    3. (Par suite) En faisant se succéder, en remplaçant.
    4. En opposition avec, contre.

Préfixe

modifier

μετά, metá *\me.ˈta\ invariable

  1. Avec. La communauté.
  2. Entre.
  3. La succession.

Préposition

modifier

μετά, metá *\me.ˈta\ invariable suivi du génitif', du datif ou de l’accusatif

  1. (Suivi du génitif) Avec.
    1. Au milieu de.
    2. En communauté avec.
    3. D’accord avec.
    4. Par le moyen de.
    5. Avec l’accompagnement de.
  2. (Suivi du datif) (Poétique) (Homérique)
    1. Au milieu de.
    2. Avec.
    3. D’accord avec.
    4. (Par suite) Pour.
  3. (Suivi de l’accusatif)
    1. Après, à la suite de.
    2. Entre, parmi.
    3. (Par suite) Vers.
    4. (Idée de temps) Pendant.

Références

modifier


  NODES