と
Caractère
modifier- Étymologie : dérivé pendant la période Heian du kanji 止 en style cursif via les man'yōgana.
- Caractère japonais appartenant au syllabaire hiragana.
- Code Unicode : U+3068
- Code JIS X 0213 : 1-4-40
- Ordre du tracé :
- Équivalent en katakana : ト.
- Romanisation : to.
- Prononciation : \Prononciation ?\
Étymologie
modifier- (Particule) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Interjection) Apocope de とお, tō.
Particule
modifierと \to\
- Et. Montre plusieurs personnes ou choses ensemble. Note d’usage : On répète cette particule après chaque syntagme nominal excepté le dernier, après lequel on peut la placer seulement dans le langage soutenu.
日本とフランスの関係。
Nihon to Furansu no kankei.- La relation entre le Japon et la France.
りんごと柿とみかんを買った。
Ringo to kaki to mikan o katta.- J’ai acheté des pommes, des kakis et des oranges.
美しさと哀しみと
Utsukushisa to kanashimi to- Beauté et Tristesse — (Yasunari Kawabata, 1965)
- Avec. Marqueur comitatif ou mutuel. Note d’usage : Un verbe d’action mutuelle toujours prend cette particule.
友達と映画を見た。
Tomodachi to eiga o mita.- J’ai vu un film avec un ami.
君と結婚したい。
Kimi to kekkon shitai.- Je veux me marier avec toi.
敵と戦った。
Teki to tatakatta.- Nous avons battu l’ennemi.
Notes
modifier- Dans un syntagme du marqueur comitatif ou mutuel と, on omit généralement と signifiant « et » et on sépare des éléments simplement par virgule. Pour distinguer clairement le marqueur comitatif du marqueur mutuel, on peut ajouter des adverbes comme 共に, tomo ni et 一緒に, issho ni (« ensemble »).
- フランスはアメリカ、イギリスと共にドイツと戦った。
Furansu wa Amerika, Igirisu to tomo ni Doitsu to tatakatta.- La France, avec les États-Unis et le Royaume-Uni, a battu l’Allemand.
- フランスはアメリカ、イギリスと共にドイツと戦った。
Synonymes
modifierEt :
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierInterjection
modifierKanji | 十 |
---|---|
Hiragana | と |
Transcription | to |
Prononciation | \to̞\ |
と to \to\