岳
Caractère
modifierEn composition
À droite : 捳,
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 山+ 5 trait(s) - Nombre total de traits : 8
- Codage informatique : Unicode : U+5CB3 - Big5 : A9A8 - Cangjie : 人一山 (OMU) - Quatre coins : 72772
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
modifier- KangXi: 0309.310
- Morobashi: 08001
- Dae Jaweon: 0609.250
- Hanyu Da Zidian: 10767.140
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Nom commun 1
modifier岳 \y̯œ˥˩\
- Haute montagne.
- Parents de l'épouse.
Nom commun 2
modifierSimplifié | 岳 |
---|---|
Traditionnel | 嶽 |
岳 \y̯œ˥˩\ (simplifié)
Nom propre
modifier岳 \y̯œ˥˩\
- Yue, nom de famille.
Prononciation
modifier- mandarin \y̯œ˥˩\
- Pinyin :
- EFEO : yue
- Wade-Giles : yüeh4
- Yale : ywè
- Zhuyin : ㄩㄝˋ
- cantonais \ŋɔːk̚²\
- hakka
- Pha̍k-fa-sṳ : ngo̍k
- minbei
- KCR : ngà, gà
- mindong
- Bàng-uâ-cê (Fuzhou) : ngŏk
- minnan
- Pe̍h-ōe-jī (Hokkien : Fujian, Taïwan) : ga̍k
- Chaozhou, peng'im : ngag⁸
- chinois médiéval : \ŋˠʌk̚\
- chinois archaïque
Sinogramme
modifier岳
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en coréen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
modifierSinogramme
modifier岳
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
modifier- On’yomi : がく (gaku)
- Kun’yomi : たけ (take)
Nom commun
modifier岳 (nhạc)
Dérivés
modifier- 岳父 (nhạc phụ) — beau-père (père de l'épouse)[1]
- 翁岳 (ổng nhạc) — beau-père (père de l'épouse)[1]
- 岳母 (nhạc mẫu) — belle-mère (père de l'épouse)[1]
- 妑岳 (bà nhạc) — belle-mère (père de l'épouse)[1]
Références
modifier- ↑ a b c d e f et g 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 50 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org