每
Caractère
modifier Scène d’origine |
|
每 | |||
Oracle sur écaille | Ex-voto sur bronze
|
Petit sceau | Écriture Liushutong | Forme actuelle |
- Type : représentation graphique
- Dans le caractère moderne, l'élément supérieur est une déformation de 屮 (Herbe qui pousse) : la composition d'origine serait plutôt 𡴋 (variante : 𡴕), mais ici, la tige de la plante est soudée à la mère allaitante. Dans le caractère oraculaire d'origine, la mère 母 (Femme allaitante) est remplacée par la fille nubile (女) ; les caractères sur bronze hésitent entre les deux versions.
- Le caractère est dérivé de 女, et la partie supérieure est à rapprocher de 若 ou 叒 : la partie supérieure (interprétée par la suite comme herbe) représente les cheveux sur la tête, et montre des cheveux libres (par opposition à 妾 où ils sont coiffés). C'est tous les jours qu'il faut se coiffer, d'où le sens de : Quotidiennement, tous les jours, comme de se peigner pour une jeune fille.
- Par la suite, la jeune fille est remplacée par la jeune mère allaitante, avec le même sens : c'est tous les jours qu'il faut se coiffer et allaiter, ce sont les soins ordinaires.
- Les éléments d'origine étant soudés, il ne s'agit pas d'une composition, mais d'un graphisme autonome. On ne peut donc pas retenir comme correctes les analyses donnant 母 (mǔ) comme phonétique du mot (mei), ou une composition idéogramme donnant une origine de plante (屮) luxuriante (母).
- Signification de base
- Quotidien, quotidiennement.
- Dérivation sémantique
- Quotidiennement > Ordinairement, toujours >
- Ordinairement > Souvent > Parfois.
- Ordinairement > Chaque fois, chaque fois que > Chaque.
- Ordinairement > (Normalement) > Bien que, quand même que.
- Soins quotidien > (Soigner, être attaché à) > Aimer > Beau / Convoiter
- Voir aussi
- 毎 est une orthographe fautive.
- L'image de la mère allaitant donne 毓 Nourrir, former ; et l'interprétation traditionnelle de « plante luxuriante » conduit aux composés : 䋣, 緐 et 繁 Végétation luxuriante (qui pousse quotidiennement, à vue d’œil, et est gavée de sève comme un bébé de lait).
- Primitives associées à la coiffure
- 叒 Épouiller les cheveux. 若 Se coiffer. 每 Soins quotidiens. 妻 Femme que l'on marie. 妾 Femme épousée.
- Graphic etymology - MDBG Chinese-English dictionary - Unicode database- Dictionnaire de variantes - Chinese linguipedia - Chinese text project
En composition
À droite : 侮, 诲, 娒, 悔, 挴, 海, 晦, 𤞦, 梅, 烸, 珻, 脢, 畮, 誨, 踇, 酶, 鋂, 黣
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 毋+ 3 trait(s) - Nombre total de traits : 7
- Codage informatique : Unicode : U+6BCF - Big5 : A843 - Cangjie : 人田卜戈 (OWYI) - Quatre coins : 80507
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
modifier- KangXi : 0589.020
- Morobashi : 16725
- Dae Jaweon : 0981.030
- Hanyu Da Zidian : 42381.020
Adjectif indéfini
modifier- Chaque (peut également dans certains être traduit par tous : chaque jour/tous les jours)
Dérivés
modifier- 每次 (měicì) — à chaque fois
- 每个 (每個, měigè) — chaque
- 每年 (měinián) — chaque année
- 每人 (měirén) — chaque personne
- 每日 (měirì) — chaque jour, quotidiennement
- 每天 (měitiān) — tous les jours, quotidiennement
- 每天晚上 (měitiān wǎnshang) — tous les soirs
- 每天早上 (měitiān zǎoshang) — tous les matins
- 每一 (měiyī) — chaque
- 每一次 (měiyī cì) — à chaque fois
Prononciation
modifier→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \meɪ̯˨˩˦\
- cantonais \muːi˩˧\
- Jyutping : mui⁵
- hakka
- Pha̍k-fa-sṳ : mî
- mindong
- Bàng-uâ-cê (Fuzhou) : muōi
- minnan
- Pe̍h-ōe-jī (Hokkien : Fujian, Taïwan) : múi, bóe
- Chaozhou, peng'im : muê²
- wu
- Wiktionary : me (T3) ; 'me (T2)
- chinois médiéval \muʌiX\, \muʌiH\
- chinois archaïque
Sinogramme
modifier每
Références
modifier- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
Préfixe
modifier每 (まい, mai)
- On'yomi : まい (mai) ; ばい (bai)
- kun'yomi : つね (tsune)
Dérivés
modifierSinogramme
modifierNom commun
modifier每 (mọi)
Pronom indéfini
modifier- Chacun (en particulier), tout (en général)[1].
Dérivés
modifier- 每人 (mọi nhơn) — tout le monde, chaque personne[1]
- 每𠊚 (mọi người) — tout le monde, chaque personne[1]
- 每𣈜 (mọi ngày) — chaque jour[1]
- 每事 (mọi sự) — toutes les affaires[1]
- 每尼 (mọi nơi) — partout, en tout lieu[1]
- 軍每𦔳 (quân mọi rợ) — partout, en tout lieu[1]
- 坦每 (đất mọi) — Le pays des Mọi[1]
- 濫每 (làm mọi) — être en esclavage lieu[1]
- 碎每 (tôi mọi) — être en esclavage lieu[1]
Notes
modifier- ↑ a b c d e f g h i j et k 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 423 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org