陳
Caractère
modifier
|
陳 | ||
Ex-voto sur bronze
|
Petit sceau | Écriture Liushutong | Forme actuelle |
- Type : symbolisation d’un concept
- Cette composition représente certainement un nom propre, mais son sens est incertain. Littéralement, le graphique représente (dans sa composition classique) l’oppidum ou la ville entourée de murailles (阜), capitale située à l'est (東) : La capitale de l'est. Cette étymologie en ferait l'équivalent sémantique de 東京, qui désigne habituellement Tokyo (capitale du Japon).
- D'après Wieger, cet idéogramme Chén désigne le premier centre administratif de la Chine, capitale du premier empereur (mythique) Fúxī (伏羲) : l'ancienne capitale. D'où en serait dérivée l'idée de quelque chose d'ancien. Cependant, si 陳 désigne effectivement un lieu (l’État de Chénn, anciennement écrit 敶) la légende de Fúxī fait de ce territoire son lieu de décès, et non sa capitale, laquelle est traditionnellement située à Wanqiu (宛丘) au Henan.
- Signification de base
- (Ancienne capitale?)
- Dérivation sémantique
- (Ancienne capitale?) > Ancien, vieux, très ancien > Longtemps.
- Le sens du caractère paraît avoir été très largement colonisé par 陣 (Tchénn, soldats en formation, bataillon), dont la forme graphique est très proche ; de là viennent probablement les sens classiques associés :
- (陣 bataillon) > Ranger en ordre, étaler, disposer > Déployer, employer , montrer > Faire connaître, exposer > Publier, raconter.
- (陣 bataillon) > Nombreux, multitude.
- Voir aussi
- Forme alternative : 陈, 𨻰. 敶, 𢽬, 𨸬...
- Graphic etymology - MDBG Chinese-English dictionary - Unicode database- Dictionnaire de variantes - Chinese linguipedia - Chinese text project
En composition
À gauche : 敶
À droite : 樄
En haut : 螴
En bas : 蔯
- Composés de 陳 dans le ShuoWen : 敶
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 阜+ 8 trait(s) - Nombre total de traits : 11
- Codage informatique : Unicode : U+9673 - Big5 : B3AF - Cangjie : 弓中木田 (NLDW) - Quatre coins : 75296
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
modifier- KangXi: 1353.190
- Morobashi: 41698
- Dae Jaweon: 1856.060
- Hanyu Da Zidian: 64136.010
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
modifierSimplifié | 陈 |
---|---|
Traditionnel | 陳 |
Adjectif
modifierSimplifié | 陈 |
---|---|
Traditionnel | 陳 |
Synonymes
modifierNom propre
modifierSimplifié | 陈 |
---|---|
Traditionnel | 陳 |
- Chen (Nom de famille chinois).
Prononciation
modifier→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \ʈ͡ʂʰən˧˥\
- Pinyin :
- EFEO : tch’en
- Wade-Giles : chʻên2
- Yale : chén
- Zhuyin : ㄔㄣˊ
- cantonais
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en coréen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
modifier陳
- Hangeul : 진
- Eumhun : 늘어놓을 진
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : jin
- Romanisation McCune-Reischauer : chin
- Yale : cin
Références
modifier- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
modifier陳
Prononciation
modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifierSinogrammes |
---|
陳 |
- Du chinois archaïque.
Sinogramme
modifierAdverbe
modifier陳 (trần)
Nom commun
modifier陳 (trần)
Verbe 1
modifier陳 (trần)
Verbe 2
modifier陳 (trườn)
Références
modifier- ↑ a et b 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 165 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
- ↑ 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 338 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
- ↑ a et b 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 368 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org