Voir aussi : abime, abimé, abîme

Étymologie

modifier
(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif

modifier
Singulier Pluriel
Masculin abîmé
\a.bi.me\

abîmés
\a.bi.me\
Féminin abîmée
\a.bi.me\
abîmées
\a.bi.me\

abîmé \a.bi.me\ masculin

  1. Qui est précipité dans un abîme.
  2. Qui n’est pas en bon état, en parlant d’un objet.
  3. (Sens figuré) Qui n’est pas en bon état, en parlant d’une personne.
    • Svelte et creusé, long et abîmé, François s’avance vers sa soeur, les bras ouverts sur elle, qui revient enfin. — (Anaïs Barbeau-Lavalette, La femme qui fuit, éditions Marchand de feuilles, Montréal, 2015, page 329)
    • «Jane», «Kate», «Carolyn» et Annie Farmer, 42 ans – la seule à s’exprimer sans pseudonyme –, ont dévoilé une partie de leurs vies abîmées par des relations sexuelles forcées avec Epstein – notamment des massages sexuels – alors qu’elles avaient entre 14 et 17 ans, souvent en présence de Maxwell. — (AFP, Ghislaine Maxwell coupable de trafic sexuel, Le Journal de Québec, 29 décembre 2021)

Forme de verbe

modifier
Voir la conjugaison du verbe abîmer
Participe Présent
Passé (masculin singulier)
abîmé

abîmé \a.bi.me\

  1. Participe passé masculin singulier de abîmer.
    • Celui de gauche est pratiquement complet mais très abîmé par l’incendie. — (Janine Balty, Mosaïques antiques du Proche-Orient, 1995)

Prononciation

modifier


Homophones

modifier

Anagrammes

modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Forme de verbe

modifier
Singulier Pluriel
Masculin abîmé
\Prononciation ?\

abîmés
\Prononciation ?\
Féminin abîmée
\Prononciation ?\
abîmées
\Prononciation ?\

abîmé \abimə\ (orthographe non normalisée du gallo)

  1. Participe passé masculin singulier de abîmer
Cette graphie a été utilisée en 1831 par Sébastien Bottin. Elle ne correspond à aucune norme graphique moderne du gallo. Les orthographes correspondantes dans les graphies existantes sont :

Références

modifier
  • « abîmé » in Sébastien Bottin, Mélanges sur les langues, dialectes et patois: renfermant, entre autres, une collection de versions de la parabole de l'enfant prodigue en cent idioms ou patois différens, presque tous de France ; précédés d'un essai d'un travail sur la géographie de la langue française, Bureau de l’almanach du commerce, 1831, 571 pages, page 235 [texte intégral]
  NODES
Note 2