Voir aussi : Aber

Étymologie

modifier
(1834) Du breton aber.

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
aber abers
\a.bɛʁ\

aber \a.bɛʁ\ masculin

  1. (Géographie) Vallée d’un petit fleuve côtier envahie par la mer.
    • La rade de Brest comporte plusieurs abers.
    • Ria : Étendue de MER, relativement longue et étroite, pénétrant à l’intérieur des terres, résultant de l’envahissement par la mer de la partie aval d’une VALLÉE fluviale. Appelée aber en Bretagne. — (Ria, Dictionnaire hydrographique (S-32) de l’Organisation hydrographique internationale (OHI), 2010)
    • Juillet 1969, un an plus tard, c’est la nuit, je me trouve dans la petite chambre d’hôtel inconfortable d’un aber de Bretagne, l’Aber-Wrach, et j’écris pour Elle un article, sur Jaccoux précisément, que j’ai proposé moi-même. — (Claude Lanzmann, Le Lièvre de Patagonie, Gallimard, 2009, chapitre XVII)

Synonymes

modifier

Traductions

modifier

Prononciation

modifier

Homophones

modifier

Anagrammes

modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi

modifier
  • aber sur l’encyclopédie Wikipédia  
  • aber sur l’encyclopédie Vikidia  

Références

modifier

Étymologie

modifier

Du vieux haut allemand avur, attesté pour le VIIIe siècle, et du moyen haut-allemand aber ou aver.[1]: Du vieux haut allemand avur.

Conjonction de coordination

modifier

aber \ˈaː.bɐ\

  1. Mais, exprime une contradiction.
    • Er kommt, aber sein Vater ist verhindert.
      lui vient, mais son père a eu un empêchement.
    • Ich kenne ihn nicht, aber seinen Bruder
      Ce n’est pas lui que je connais, mais son frère.
    • Jetzt kann ich nicht, morgen früh aber bin ich bereit.
      tout se suite, je ne peux pas, mais demain matin, je serai prêt. (En allemand on utilise le présent, alors qu’en français on utilisera plutôt le futur.)
    • Zerlassen Sie die 20 Gramm Butter, so dass Sie flüssig, aber nur lauwarm ist. — (Tanja Preuße, « Zwetschgendatschi Rezept », dans Bayerische Spezialitäten, 15 décembre 2024 [texte intégral])
      Faites fondre les 20 grammes de beurre de manière à ce qu'il soit liquide, mais seulement tiède.
  2. Mais, introduit une correction, un complément, une restriction, etc.
    • Ein Fehler, aber ein verzeihlicher.
      Une faute, cependant pardonnable.
    • Das Schreiben strengt mich an, aber auf eine gute Art. Es ist mein tägliches Krafttraining. Es tut mir gut, ein Ziel zu haben, ein echtes Ziel. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
      Écrire me fatigue, mais de manière positive. C’est ma musculation quotidienne. Avoir un objectif, un but véritable, est pour moi une bonne chose.
    • Er ist zwar alt, aber noch rüstig.
      Il est vrai qu’il est vieux, mais il est encore vigoureux.
  3. Mais, introduit une circonstance qui se développe contrairement aux attentes.
  4. Mais, introduit un développement contraire à ce qui c'est passé.
  5. Exprime une objection, une contestation.
    • Aber ich will doch bloß ein Halbes haben!
      Mais je ne veux avoir que la moitié !
  6. (Particule qui sert à souligner ce que l’on dit).
    • Aber das war eine Freude.
      ce fut vraiment une grande joie.
    • Aber gern.
      Avec plaisir.
    • Aber gewiss!
      bien sûr !
    • Aber ich bitte Sie !
      Mais je vous en prie !
    • Das ist aber fein !
      C’est vraiment génial !
    • Jetzt ist aber Feierabend !
      Ça suffit maintenant !
    • (Familier) Jetzt wird aber geschlafen !
      Au dodo !
    • (Familier) Jetzt aber ab in die Heia !
      Au dodo !
  7. (Particule qui sert à connecter deux déclarations).
  8. (Exprime un étonnement).
  9. (Expressions)
    • nun aber : or (conjonction).
    • Aber, aber ! ou Nun, aber!
      Voyons !

Adverbe

modifier

aber \ˈaː.bɐ\

  1. De nouveau, encore (il renforce l’idée de nombre, de quantité).
    • Hunderte und aber Hunderte…
      des centaines et des centaines…
    • tausend und aber tausend
      des milliers et des milliers…

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier

Proverbes et phrases toutes faites

modifier

Interjection

modifier

aber \ˈaː.bɐ\

  1. Bon.
    • Jetzt aber
      Bon, maintenant, …

Forme de verbe

modifier

aber \ˈaːbɐ\

  1. Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de abern.
  2. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de abern.

Prononciation

modifier

Références

modifier

Anagrammes

modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Étymologie

modifier
Du proto-celtique *ad-ber- ou *od-ber-, de l’indo-européen commun *bʰer-[1] (« porter ») précédé d'un préfixe.
Apparenté au cornique aber (« estuaire »), au gallois aber (id.). Sans rapport étymologique avec le français havre, qui a pu toutefois influer sur le sens.

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
aber aberioù

aber \ˈɑː.bɛr\ masculin ou féminin (l’usage hésite)

  1. Aber, estuaire, embouchure.
    • An Enez Cʼhlas zo en aber stêr Lezardrev, tost da Enez Maodez, en ul lecʼh eus ar cʼhaerañ. — (Erwan Berthou, En bro Dreger a-dreuz parkoù, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 48)
      L’île Verte se trouve dans l’aber de la rivière de Lézardrieux, près de l'île Maudez, dans un des plus beaux endroits.

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Anagrammes

modifier

Voir aussi

modifier
  • aber sur l’encyclopédie Wikipédia (en breton)  

Références

modifier

Étymologie

modifier
Du proto-celtique *ad-ber- ou *od-ber-, de l’indo-européen commun *bʰer- (« porter ») précédé d'un préfixe.
Apparenté au breton aber (« estuaire »), au gallois aber (id.).

Nom commun

modifier
Nombre Singulier Pluriel
Nom aber aberyow

aber masculin

  1. Embouchure.

Synonymes

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier

Forme de nom commun

modifier
Commun Singulier Pluriel
Indéfini abe aber
Défini aben aberne

aber \Prononciation ?\ commun

  1. Pluriel indéfini de abe.

Références

modifier

Étymologie

modifier
Issu du proto-celtique *ad-beros, qui remonte à l’indo-européen commun *bʰer-[1] « couler » précédé d'un préfixe.
Apparenté au breton aber « estuaire », au cornique aber « embouchure ».

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
Non muté aber aberoedd
Prothèse h haber haberoedd

aber \ˈabɛr\ féminin ou masculin

  1. Estuaire.
  2. Embouchure.
  3. Confluent.

Synonymes

modifier
  1. moryd
  2. genau
  3. cydlifiad

Anagrammes

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

aber \a.ˈbe\

  1. (Limousin) Variante de aver.

Références

modifier
  • Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010

Étymologie

modifier
(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier
Berbère

arabe

alphabet berbère

aber

tifinaghe

ⴰⴱⴻⵔ

aber \Prononciation ?\ masculin

  1. (Anatomie, Ophtalmologie) Cil.

Prononciation

modifier

  Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre  )

Étymologie

modifier
De l’allemand allemand Aber.

Nom commun

modifier
Neutre Indéfini Défini
Singulier aber abret
Pluriel aber abren

aber \Prononciation ?\ neutre

  1. Accroc, léger obstacle ou difficulté.
  NODES
INTERN 1