acabar
Étymologie
modifierVerbe
modifieracabar
Références
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifierVerbe
modifieracabar transitif ou pronominal
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- catalan oriental : [əkəˈβa]
- valencien : [akaˈβaɾ]
- catalan nord-occidenal : [akaˈβa]
- Espagne (Manresa) : écouter « acabar [Prononciation ?] »
Étymologie
modifierVerbe
modifieracabar \a.kaˈβar\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Achever, finir, terminer.
¿Has acabado con él?
- Tu en as fini avec lui ?
- Consommer.
- Casser pour une machine.
- Finir, se terminer
- (Venezuela) (Argot) Éjaculer.
Synonymes
modifierDérivés
modifier- de nunca acabar (sans fin)
- san se acabó (s’emploie pour dire qu’une discussion est terminée, la discussion est close)
Étymologie
modifierVerbe
modifieracabar \a.ka.ˈbaː\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Finir, achever, terminer.
Cric, crac, mon conte es acabat.
— (Andrieu Lagarda, , Les Secrèts de las Bèstias, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8. Formule revenant à la fin de presque chaque histoire.)- Cric, crac, mon conte est terminé.
Variantes dialectales
modifierDérivés
modifier- acabada (« achèvement »)
- acabadoira (« goinfre »)
- acabadura (« achèvement »)
- acabaire (« prodigue »)
- acabalhas (« fête de la fin des vendanges »)
- acabament (« achèvement »)
- acabat (« achevé »)
Prononciation
modifier- France (Béarn) : écouter « acabar [a.ka.ˈbaː] »
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
modifierVerbe
modifieracabar \ɐ.kɐ.bˈaɾ\ (Lisbonne) \a.ka.bˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Achever.
- Finir, prendre fin, se terminer, cesser.
- acabar de: Venir de.
Nessa altura eu tinha acabado de rodar um documentário numa pequena cidade russa, permanecia frequentemente na Rússia, e por isso, mal se soube da notícia, uma revista desafiou-me a apanhar o primeiro avião para Moscovo.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonow, Sextante Editora, 2012)- Je venais alors de tourner un film documentaire dans une petite ville russe, je séjournais souvent en Russie, c’est pourquoi un magazine m’a proposé dès que la nouvelle est tombée de prendre le premier avion pour Moscou.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne: \ɐ.kɐ.bˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.kɐ.bˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.ka.bˈa\ (langue standard), \a.ka.bˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.ka.bˈaɾ\ (langue standard), \a.ka.bˈa\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.kɐ.bˈaɾ\ (langue standard), \a.kɐ.bˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.kɐ.bˈaɾ\
- Dili: \ə.kə.bˈaɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « acabar [ɐ.kɐ.bˈaɾ] »
- États-Unis : écouter « acabar [ɐ.kɐ.bˈaɾ] »
Références
modifier- « acabar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage