airelle
Étymologie
modifier- (XVIe siècle) Avec le suffixe -elle, diminutif [1] de l’occitan aire (« baie noire »), attesté sous diverses formes régionales dans le Massif Central ou les Alpes, issu du latin atra, féminin de ater (« noir ») qui donne âtre ; pour la sémantique, à comparer de nigella (« nielle, nigelle »), dérivé botanique du latin niger (« noir »).
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
airelle | airelles |
\ɛ.ʁɛl\ |
airelle \ɛ.ʁɛl\ féminin
- (Botanique) Sous-arbrisseau à fleurs rougeâtres, de la famille des vacciniées.
Des touffes d’airelles et des fourrés de framboisiers foisonnaient dans le demi-jour.
— (H. Pourrat, Gaspard des montagnes, La Tour du Levant, 1931)
- (Botanique) Fruit charnu, indéhiscent et comestible de cet arbuste, dont les graines sont noyées dans la pulpe, souvent sphériques, rouges ou bleues, d’où le nom de bleuet ou noires, légèrement acide, dont on fait usage en médecine et dans la teinture.
Confiture d’airelles.
– Pour le déjeuner, je peux vous proposer une p’tite truffade avec du jambon sec et une p’tite tarte aux airelles pour le dessert.
— (Samuel Gance, La Chapelle des Damnés, ExAequo, 2013)
Synonymes
modifier- embrune (Plus rare)
- (Rouge) canneberge, cannebery (Vieilli)
Quasi-synonymes
modifier- (Bleue) myrtille
Dérivés
modifierTraductions
modifierFruit rouge
- Albanais : thrashegër (sq)
- Allemand : Preiselbeere (de), Moosbeere (de)
- Anglais : cowberry (en), cranberry (en), whortleberry (en), lingonberry (en)
- Coréen : 넌출월귤 (ko) neonchurwolgyul
- Croate : brusnica (hr)
- Danois : tyttebær (da), tranebær (da)
- Espagnol : arándano (es)
- Espéranto : vakcinio (eo)
- Finnois : puolukka (fi)
- Galicien : arando vermello (gl)
- Gallo : lucè (*) masculin, lucet (*) masculin
- Hébreu : חמוציות (he)
- Hongrois : vörös áfonya (hu)
- Japonais : クランベリー (ja) kuranberī
- Néerlandais : rode bosbes (nl)
- Norvégien : tyttebær (no)
- Polonais : brusznica (pl) féminin
- Russe : брусника (ru) brousnika
- Serbe : брусница (sr) brusnica
- Slovaque : brusnica (sk)
- Suédois : lingon (sv), tranbär (sv)
- Tchèque : brusinka (cs)
- Turc : kekreyemiş (tr)
- Ukrainien : брусничка (uk) brousnytchka
Fruit bleu
- Allemand : Blaubeere (de)
- Anglais : blueberry (en), bilberry (en)
- Asturien : arándanu (ast) masculin
- Catalan : nabiu (ca)
- Corse : murtella (co) féminin
- Croate : borovnica (hr)
- Danois : blåbær (da)
- Espagnol : arándano (es)
- Espéranto : mirtelo (eo)
- Finnois : mustikka (fi)
- Gallo : lucè (*) masculin, lucet (*) masculin
- Hongrois : áfonya (hu)
- Islandais : bláber (is)
- Japonais : ブルーベリー (ja) burūberī
- Lituanien : mėlynė (lt)
- Néerlandais : blauwe bosbes (nl)
- Norvégien : blåbær (no)
- Polonais : borówka (pl)
- Russe : черника (ru) tchernika
- Serbe : боровница (sr) borovnica
- Suédois : blåbär (sv)
- Tchèque : borůvka (cs)
- Turc : yaban mersini (tr)
- Ukrainien : чорниця (uk) tchornytsia
Prononciation
modifier- La prononciation \ɛ.ʁɛl\ rime avec les mots qui finissent en \ɛl\.
- (Région à préciser) : écouter « airelle [ɛ.ʁɛl] »
- France (Muntzenheim) : écouter « airelle [Prononciation ?] »
- Équateur : écouter « airelle [Prononciation ?] »
- France (Montpouillan) : écouter « airelle [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « airelle [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « airelle [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « airelle [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « airelle [Prononciation ?] »
- France : écouter « airelle [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifierRéférences
modifier- [1] « airelle », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (airelle), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
airelle | airelles |
\Prononciation ?\ |
airelle \Prononciation ?\ féminin (orthographe non normalisée du gallo)
- (Botanique) Airelle.
Notes
modifier- Ce terme n’est pas repris par les dictionnaires modernes de gallo, qui utilisent le mot : lucet.
Références
modifier- « airelle » dans Adolphe Orain, Glossaire patois du département d'Ille-et-Vilaine suivi de chansons populaires avec musique, Maisonneuve Frères et Ch. Leclerc, 1886, 279 pages, page 2 [texte intégral]