amassar
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifieramassar (voir la conjugaison)
Prononciation
modifierÉtymologie
modifierVerbe
modifieramassar \a.ma.ˈsa\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’amassar)
- Amasser, ramasser.
La caitivièr èra çò mai espandit, e totes, òmes e femnas, dròlles e drollons, se passavan las jornadas per las castanhals a despelonar e amassar de castanhas.
— (Robèrt Martí, Lo Balestrièr de Miramont, 2006)- La misère était ce qui était le plus répandu, et tous, hommes et femmes, jeunes et petits enfants, passaient les journées dans les châtaigneraies à dépouiller et ramasser des châtaignes.
Variantes dialectales
modifierPrononciation
modifier- Béarn (France) : écouter « amassar [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifieramassar \ɐ.mɐ.sˈaɾ\ (Lisbonne) \a.ma.sˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Froisser.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
modifier- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne: \ɐ.mɐ.sˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.mɐ.sˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.ma.sˈa\ (langue standard), \a.ma.sˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ã.ma.sˈaɾ\ (langue standard), \ã.ma.sˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.mɐ.sˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.mɐ.sˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.mɐ.sˈaɾ\
- Dili: \ə.mə.sˈaɾ\
Références
modifier- « amassar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage