anc
Conventions internationales
modifierSymbole
modifieranc
Références
modifier- Documentation for ISO 639 identifier: anc, SIL International, 2024
Étymologie
modifier- Contraction de l'ancien berrichon anvec (toujours présent çà-et-là et commun en bourbonnais), par nasalisation de l'ancien français avoec issu du latin vulgaire *apud-hoque. La nasalisation a pu se faire très tôt par confusion entre l'élément apud et l'élément ab sous sa forme am, comme ce fut le cas pour apud dans les parlers occitans qui présentent amb.
Préposition
modifieranc \ãk\
- Avec.
Variantes
modifierRéférences
modifier- Hippolyte-Francois Jaubert, Glossaire du Centre de la France, 1856-1858
- Pierre Galliot, Le bon vieux français du Berry, 2016
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- (XIe siècle) (hanc dans la Chanson de sainte Foy d’Agen) Du latin umquam (« un jour, quelquefois »).
Adverbe
modifieranc
- Un jour, onques.
- Jamais, onques.
Anc non la vi et am la fort
— (Guillaume IX de Poitiers, Farai un vers de dreit nien)
Anc no n’aic dreit ni no.m fes tort
Quan no la vei be m'en deport
No.m prez un jau
Qu'ie.n sai gensor e belazor
E que mais vauE trobet e cantet ben, e fo lo premiers bons trobaires que fon outra mon et aquel que fez los meillors sons de vers que anc fosson faichs.
— (Vida de Peire d'Auvergne, (transcription de Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 166))
Variantes
modifierAnagrammes
modifierRéférences
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage