Voir aussi : ANC

Conventions internationales

modifier

Symbole

modifier

anc

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 de l’angas.

Références

modifier

Étymologie

modifier
Contraction de l'ancien berrichon anvec (toujours présent çà-et-là et commun en bourbonnais), par nasalisation de l'ancien français avoec issu du latin vulgaire *apud-hoque. La nasalisation a pu se faire très tôt par confusion entre l'élément apud et l'élément ab sous sa forme am, comme ce fut le cas pour apud dans les parlers occitans qui présentent amb.

Préposition

modifier

anc \ãk\

  1. Avec.

Variantes

modifier

Références

modifier
  • Hippolyte-Francois Jaubert, Glossaire du Centre de la France, 1856-1858
  • Pierre Galliot, Le bon vieux français du Berry, 2016
 

Étymologie

modifier
(XIe siècle) (hanc dans la Chanson de sainte Foy d’Agen) Du latin umquam (« un jour, quelquefois »).

Adverbe

modifier

anc

  1. Un jour, onques.
  2. Jamais, onques.
    • Anc non la vi et am la fort
      Anc no n’aic dreit ni no.m fes tort
      Quan no la vei be m'en deport
      No.m prez un jau
      Qu'ie.n sai gensor e belazor
      E que mais vau
      — (Guillaume IX de Poitiers, Farai un vers de dreit nien)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • E trobet e cantet ben, e fo lo premiers bons trobaires que fon outra mon et aquel que fez los meillors sons de vers que anc fosson faichs. — (Vida de Peire d'Auvergne, (transcription de Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 166))
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Variantes

modifier

Anagrammes

modifier

Références

modifier
  NODES
INTERN 3