briller
Étymologie
modifier- (1559)[1] De l’italien brillare (« battre des ailes, briller »)[1][2] ; il a d’abord le sens de « être agité d’impatience », « courir de-ci de-là » sens désormais désuets qui survit dans « bien quêter (en termes de chasse et en parlant du chien) ». Le sens de « jeter des éclats » s’expliquerait par le scintillement tremblant de la lumière (les verbes indiquant un mouvement brusque donnent souvent un dérivé indiquant un scintillement → voir flick et flicker en anglais, tremet, tremular en portugais.
- L’italien est d'origine obscure ; il est soit une variante de prillare[1] (« s’agiter ») ou issu du latin beryllus (« béryl »)[3] avec le sens de « luire comme le béryl », étymon le plus certain selon Littré[2] mais qui n’explique pas le sens de « agiter, battre des ailes ».
Verbe 1
modifierbriller \bʁi.je\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Sens étymologique, désormais inusité) S’agiter, aller de-ci de-là, frétiller d’impatience.
Sur tous autres brilloient d’ardeur de combattre les jeunes gentilzhommes et chevaliers Romains.
— (Amyot, César, 42 dans Hug.)
- Émettre une lumière vive.
Remonte, remonte, cria la jeune femme ; je vois reluire des épées, je vois briller la mèche d’une arquebuse. C’est un guet-apens.
— (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre IX)Le palier est long et étroit, le mur est tendu d’une imitation de tapisserie à ramages vert sombre où brille le cuivre d’une applique à gaz.
— (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)J’écris ces lignes dans la cabine du Firecrest. Le teck et le bois d’érable brillent.
— (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- Avoir de l’éclat, en parlant du visage humain ou du regard.
[…] le vieux souriait, et, dans sa figure madrée, plissée de rides, creusée de sillons, embroussaillée de poils, ses petits yeux vifs et clignotants brillaient étrangement.
— (Louis Pergaud, La Vengeance du père Jourgeot, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)La joie brille dans ses regards.
- (Sens figuré) (Sens physique) Attirer et fixer agréablement l’attention.
Le "Yuen-tze-Fee" est un bateau que je ne recommanderai jamais à personne. [...] Ses cabines sont loin d'être confortables, et ne brillent nullement par la propreté.
— (Eugène Buissonnet, De Pékin à Shanghai : souvenirs de voyages (1871).)Déchues de leur rôle de dominatrices, les Fougères se sont réfugiées à l’ombre des grands Phanérogames ; elles vivent sous bois et n’y brillent pas.
— (Henry Correvon, Les fougères de pleine terre et les prêles, lycopodes et sélaginelles rustiques, introduction, p.III, Octave Droin éditeur, 1896)
- (Sens figuré) Exceller.
Ils ne brillent pas beaucoup dans cette guerre, les fils de la catholique Érin, malgré les dithyrambes de leurs amis, les nationalistes français.
— (L'Aurore, 10 mars 1900, page 3)
Synonymes
modifierDérivés
modifier- avoir les yeux qui brillent
- brillant
- brillance
- brillement
- briller par son absence
- briller comme un sou neuf
- briller de mille feux
- rebriller
Proverbes et phrases toutes faites
modifierTraductions
modifier- Allemand : blinken (de), glänzen (de), scheinen (de), schimmern (de), strahlen (de), funkeln (de), ausstrahlen (de)
- Anglais : shine (en), glow (en)
- Basque : distiratu (eu)
- Vieil anglais : glitian (ang), glitinian (ang), scinan (ang)
- Breton : gweleviñ (br), lufrañ (br), lugerniñ (br), skediñ (br)
- Catalan : brillar (ca), resplendir (ca)
- Danois : skinne (da)
- Espagnol : brillar (es), lucir (es)
- Espéranto : brili (eo)
- Féroïen : glitra (fo), skína (fo)
- Finnois : loistaa (fi)
- Flamand occidental : blienkn (*)
- Frison : skine (fy)
- Gaélique écossais : deàrrs (gd)
- Galicien : brillar (gl)
- Haut-sorabe : brilěrować (hsb)
- Hébreu ancien : זרח (*) masculin
- Hongrois : csillog (hu), villog (hu)
- Ido : brilar (io)
- Indonésien : bersinar (id), mencorong (id), menyorot (id)
- Inuktitut : ᕿᓪᓕᖅ- (iu) qilliq-
- Italien : brillare (it), risplendere (it)
- Kazakh : жарқырау (kk) jarqıraw (2)
- Lingala : kongenga (ln)
- Néerlandais : blinken (nl), glanzen (nl), schijnen (nl), schitteren (nl)
- Normand : écllaffaer (*)
- Nǀu : ǀqaa (*)
- Occitan : brilhar (oc), lusir (oc), escandilhar (oc), foguejar (oc)
- Papiamento : bria (*), brilia (*)
- Polonais : błyszczeć (pl)
- Portugais : brilhar (pt), fulgir (pt), luzir (pt)
- Russe : блестеть (ru), блистать (ru)
- Same du Nord : čuovgat (*), báitit (*), čuovgát (*)
- Serbe : сијати (sr)
- Shingazidja : upenya (*)
- Tourangeau : erluquiair (*)
- Turc : parlamak (tr)
- Ukrainien : променіти (uk) promenity
- Zoulou : -khanya (zu)
Verbe 2
modifierbriller \bʁi.je\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Chasse) Fureter, chercher le gibier, en parlant d’un chien.
… laisse ses chiens briller parmi les terres.
— (Georges de Brébeuf, Phars. IV)
Prononciation
modifier- France : écouter « briller [bʁi.je] »
- France (Lyon) : écouter « briller [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « briller [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « briller [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « briller [Prononciation ?] »
Références
modifier- ↑ a b et c « briller », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b « briller », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- ↑ « brillare1 », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifierVerbe
modifierbriller *\Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
Références
modifier- ↑ « briller », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage