brindar
Étymologie
modifierVerbe
modifierbrindar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
modifier- Barcelone (Espagne) : écouter « brindar [Prononciation ?] »
Étymologie
modifierVerbe
modifierbrindar \bɾĩn̪ˈdaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Porter un toast, trinquer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Offrir.
Synonymes
modifier- entregar (« offrir »)
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « brindar [Prononciation ?] »
Références
modifierÉtymologie
modifierVerbe
modifierbrindar \bɾin.ˈða\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
modifierVerbe
modifierbrindar \bɾĩ.dˈaɾ\ (Lisbonne) \bɾĩ.dˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Porter un toast.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
modifier- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation
modifier- Lisbonne: \bɾĩ.dˈaɾ\ (langue standard), \bɾĩ.dˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \bɾĩ.dˈa\ (langue standard), \bɽĩ.dˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \bɾĩ.dˈaɾ\ (langue standard), \bɾĩ.dˈa\ (langage familier)
- Maputo: \brĩ.dˈaɾ\ (langue standard), \brĩn.dˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \bɾĩn.dˈaɾ\
- Dili: \bɾĩn.dˈaɾ\
Références
modifier- « brindar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage