enxugar
Étymologie
modifier- Du latin exsucāre.
Verbe
modifierenxugar \ẽ.ʃu.gˈaɾ\ (Lisbonne) \ĩ.ʃu.gˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Essuyer.
Com um movimento comedido, Blake espreguiça-se, boceja, tira uma toalha da mochila, enxuga o rosto, depois pega num cantil e bebe um longo gole de chá frio. Espera que o homem mais velho o interpele.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- D’un mouvement mesuré, Blake s’étire, bâille, prend une serviette dans son sac à dos, s’éponge le visage, puis sort une gourde, boit une longue gorgée de thé froid. Il attend que l’homme plus âgé s’adresse à lui.
Notes
modifier- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne: \ẽ.ʃu.gˈaɾ\ (langue standard), \ẽ.ʃu.gˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ĩ.ʃu.gˈa\ (langue standard), \ĩ.ʃu.gˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ĩ.ʃu.gˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.ʃu.gˈa\ (langage familier)
- Maputo: \ẽ.ʃu.gˈaɾ\ (langue standard), \ẽ.ʃu.gˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ẽ.ʃu.gˈaɾ\
- Dili: \ẽ.ʃu.gˈaɾ\
Références
modifier- « enxugar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage