escalar
Étymologie
modifierVerbe
modifierescalar
- Escalader.
- Échelonner, mettre en échelle.
Variantes
modifierDérivés
modifierRéférences
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifierVerbe
modifierescalar \Prononciation ?\ (voir la conjugaison)
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Barcelone (Espagne) : écouter « escalar [Prononciation ?] »
Étymologie
modifierAdjectif
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
escalar | escalares |
escalar \es.kaˈlaɾ\ masculin et féminin identiques
- (Physique) Scalaire.
Verbe
modifierescalar \es.kaˈlaɾ\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
modifierNom commun
modifierescalar \es.kaˈlaɾ\ masculin
- (Ichtyologie) Scalaire, poisson au corps aplati et aux grandes nageoires, dont le nom scientifique est Pterophyllum scalare.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Madrid : \es.kaˈlaɾ\
- Séville : \eh.kaˈlaɾ\
- Mexico, Bogota : \es.k(a)ˈlaɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \eh.kaˈlaɾ\
- Venezuela : écouter « escalar [eh.kaˈlaɾ] »
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierescalar (voir la conjugaison)
Prononciation
modifierÉtymologie
modifierVerbe
modifierescalar \es.ka.ˈlaː\ transitif et intransitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
modifierDérivés
modifierAdjectif
modifierNombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | escalar \es.ka.ˈlar\ |
escalars \es.ka.ˈlars\ |
Féminin | escalara \es.ka.ˈla.ɾo̞\ |
escalaras \es.ka.ˈla.ɾo̞s\ |
escalar \es.ka.ˈlaɾ\ (graphie normalisée)
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- France (Béarn) : écouter « escalar [es.ka.ˈlaː] »
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2}
Étymologie
modifierAdjectif
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
escalar | escalares |
escalar \iʃ.kɐ.lˈaɾ\ (Lisbonne) \is.ka.lˈaɾ\ (São Paulo) masculin et féminin identiques
- Scalaire.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
escalar | escalares |
escalar \iʃ.kɐ.lˈaɾ\ (Lisbonne) \is.ka.lˈaɾ\ (São Paulo) féminin
- Scalaire, grandeur scalaire.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Verbe
modifierescalar \iʃ.kɐ.lˈaɾ\ (Lisbonne) \is.ka.lˈaɾ\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Grimper, escalader.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
modifier- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne: \iʃ.kɐ.lˈaɾ\ (langue standard), \ʃkɐ.lˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \is.ka.lˈaɾ\ (langue standard), \is.ka.lˈaɽ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \iʃ.ka.lˈaɾ\ (langue standard), \iʃ.ka.lˈa\ (langage familier)
- Maputo: \eʃ.kɐ.lˈaɾ\ (langue standard), \ɛʃ.kɐ.lˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ɨʃ.kɐ.lˈaɾ\
- Dili: \ʃkə.lˈaɾ\
Références
modifier- « escalar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage