faux
Étymologie
modifier- (Adjectif, nom 1) Du latin falsus, de fallere (« tromper »).
- (Nom 2) Du latin falx, falcis (sens identique).
Adjectif
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | faux \fo\ | |
Féminin | fausse \fos\ |
fausses \fos\ |
faux \fo\
- Qui n’est pas conforme, ou qui ne se conforme pas à la réalité. Quand il s’agit des idées et des sentiments, et de leur expression, il signifie que ces idées, ces sentiments ou leur expression sont contraires à la réalité par erreur ou par imposture.
Ces gens-là savent bien qu’ils sont exposés à des dommages-intérêts et même à la prison ; mais que leur importe ? ils ont changé d’habit, donné un faux nom et une fausse adresse et par-dessus tout ils sont insolvables.
— (Gabriel Maury, Des ruses employées dans le commerce des solipèdes, Jules Pailhès, 1877)Le voleur, m'avez-vous dit, portait une fausse barbe; c'était Berry qui s'était ainsi déguisé afin que M. de Bernage ne le reconnût pas.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 264)
- (Souvent) Vain et infondé.
Fausse joie ; fausse crainte ; fausse honte
- Fausse pudeur, pudeur qui se trompe d’objet.
- (Art) Ce qui s’écarte du naturel.
Le faux goût qui règne dans cet ouvrage. — Fausse éloquence.
Dessin faux. — Coloris faux ; ton faux. — Tableau faux de couleur.
- Faux brillants, pensées ingénieuses et qui ont quelque éclat, mais qui sont dépourvues de justesse et de solidité.
- Qui manque d’exactitude, de justesse ou de rectitude.
Règle fausse. — Faux calcul ; argument, raisonnement faux
Avoir le jugement, l’esprit, le goût faux. — Les esprits faux sont dangereux.
- Qui, soit volontairement et dans un dessein de mensonge, soit involontairement, par suite d’insuffisance, ne répondent pas à leur nom, à leur nature présumée ou à leurs apparences.
Une presse complaisante jusqu’à la servilité répandait dans le public, depuis les salons jusqu’aux mansardes, les idées les plus fausses et les plus dangereuses.
— (Général Ambert, Récits militaires : L’invasion (1870), Bloud & Barral, 1883, page 240)Fausse piété ; faux zèle ; fausse modestie ; fausse politesse
Faux contrat ; faux acte ; faux titre ; faux testament. — Faux poids.
Faux diamants ; bijoux faux
- Qui est postiche ou contrefait, sans qu’il y ait dans l’objet postiche ou dans la contrefaçon une intention de simulation frauduleuse.
Fausse porte ; fausse fenêtre ; fausse dent ; faux cheveux
La dame de Lespoisse, leur mère, ne menait grand train, à la Motte-Giron, que pour faire des dupes. En réalité, elle n’avait rien et devait jusqu’à ses fausses dents.
— (Anatole France, Les Sept Femmes de la Barbe-Bleue et autres contes merveilleux, 1909)
- Qualifie des phénomènes ou des objets qui présentent l’apparence de phénomènes ou d’objets différents en réalité et peuvent ainsi causer des méprises.
- Faux croup, maladie des organes respiratoires qui ressemble à la diphtérie.
- (Par extension) Qualifie des objets ou à des actes irréguliers, incorrects, insuffisants, manquant à leur destination.
Les petits faux sauniers imaginaient aussi toutes sortes de camouflages pour passer de faibles quantités de faux sel.
— (Bernard Briais, Contrebandiers du sel : La vie du faux saunier au temps de la gabelle, Paris : Éditions Aubier Montaigne, 1984, page 74)Faux mouvement, faux bond, faux pas
Faire un faux pas. — Fausse manœuvre. — Faire fausse route.
- (Musique) Qui n’est pas juste ; qui n’est pas dans le ton.
- Fausse corde, Corde qui n’est pas montée au ton juste.
- Corde fausse, Corde qui ne peut jamais s’accorder avec une autre.
- Qui n’est pas ce qu’elle semble ou ce qu’elle dit être, en parlant d’une personne.
- Le faux Smerdis, le faux Démétrius, Les imposteurs qui se firent passer pour Smerdis, pour Démétrius.
Faux prophète. — Faux brave.
Il s’est glissé parmi eux un faux frère qui les a trahis.
- Qui affecte des sentiments qu’il n’a pas, dans le dessein de tromper.
L’essentiel pour les jésuites, c’était d’affaiblir, d’amoindrir, de rendre les âmes faibles et fausses, de faire des petits très-petits, et les simples idiots ; une âme nourrie de minuties, amusées de brimborions, devait être facile à conduire.
— (Jules Michelet, Le prêtre, la femme, la famille, Paris : Chamerot, 1862 (8e éd.), page 65)Et le roi éclata de rire, mais d’un rire si faux, que l’écho de la chambre le répéta d’un ton lugubre.
— (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre VI)Le chevalier jeta un coup d’œil sur l’inconnu : sourire faux, regard sournois, l’homme lui déplut.
— (Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » no 31, 1907)
Dérivés
modifier- ache faux-cresson
- aconit faux navet
- aile fausse
- alpiste faux-roseau
- baldingère faux-roseau
- cnide fausse ache
- diplotaxis fausse roquette
- faire fausse queue
- faire fausse route
- faire faux bond
- fausse allache
- fausse banane
- fausse bannière
- fausse bonne idée
- fausse chanterelle
- fausse ciguë
- fausse cigüe (orthographe rectifiée de 1990)
- fausse clé
- fausse corde vocale
- fausse couche
- fausse dévote
- fausse direction (FD)
- fausse girolle
- fausse joie
- fausse maigre, faux maigre
- fausse manche
- fausse manip
- fausse manœuvre
- fausse modestie
- fausse note
- fausse panne
- fausse patte
- fausse poche
- fausse porte
- fausse position
- fausse pudeur
- fausse queue
- fausse roquette
- fausse rose de Jéricho
- faussement
- faux-acacia
- faux air
- faux-ami (Linguistique)
- faux anglicisme (Linguistique)
- faux baguenaudier
- faux bourdon
- faux-bourdon
- faux cèpe
- faux cils, faux-cils
- faux client
- faux col, faux-col
- faux contact
- faux cul
- faux cumin
- faux dattier
- faux-débutant
- faux départ
- faux derche
- faux dévot
- faux drapeau
- faux ébénier
- faux emploi (se dit d’une somme portée en dépense, quoique la dépense n’ait pas été faite)
- faux emprunt
- faux éperlan
- faux-filet
- faux frais
- faux fraisier
- faux frère
- faux-fruit
- faux gallicisme (Linguistique)
- faux-gavial d’Afrique
- faux-gui
- faux indigo, faux indigotier
- faux jasmin
- faux-jeton
- faux jour
- faux jumeaux
- faux merisier
- faux mouvement
- faux mousseron
- faux nerprun
- faux nez
- faux numéro
- faux orme de Sibérie
- faux ourlet (ourlet fait sur un morceau d’étoffe rapporté à une étoffe trop courte)
- faux papier
- faux pas
- faux-persil
- faux plafond
- faux plancher
- faux plat
- faux pli
- faux-poids
- faux-poivre
- faux-poivrier
- faux-poivrier odorant
- faux-pont ou faux pont
- faux procès
- faux requin-chat
- faux réséda
- faux-saunage ou faux saunage
- faux-saunier ou faux saunier
- faux sel
- faux témoignage
- faux témoin
- faux-vampire
- faux vernis du Japon
- faux-vin (raisin d’Amérique)
- illusion de fausse montée
- liseron fausse-guimauve
- morelle faux jasmin
- perle fausse
- pierre fausse
- rainette faux-grillon
- règle de fausse position (Arithmétique)
- robinier faux-acacia
- saponaire faux basilic
- se faire des fausses idées
- solanum faux jasmin
- tritéléia fausse-jacinthe
- vrai-faux
Apparentés étymologiques
modifierProverbes et phrases toutes faites
modifier- ce n’est pas faux / c’est pas faux
- ce qui est simple est faux
- ce qui est simple est faux, ce qui est compliqué est inutilisable
Vocabulaire apparenté par le sens
modifier- aléthique
- vrai
- nécessaire
- contingent
- possible
- impossible
- faux figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : arme.
Traductions
modifierQui n’est pas conforme à la réalité
- Allemand : falsch (de)
- Ancien occitan : faus (*)
- Anglais : false (en), untrue (en), wrong (en), erroneous (en), mistaken (en), fake (en)
- Basque : faltsua (eu)
- foisch (*) :
- Catalan : fals (ca)
- Corse : falzu (co)
- Danois : falsk (da), usand (da), forkert (da)
- Gallo : faus (*)
- Géorgien : ცრუ (ka) c'ru, არასწორი (ka) arascori
- Hongrois : ál (hu)
- Italien : falso (it), fasullo (it)
- Latin : falsus (la)
- Luxembourgeois : falsch (lb)
- Métchif : pa vray (*)
- Néerlandais : vals (nl)
- Norvégien (bokmål) : falsk (no)
- Norvégien (nynorsk) : falsk (no)
- Occitan : fals (oc), faus (oc)
- Palenquero : chimbo (*)
- Picard : cron (*), foe (*)
- Polonais : fałszywy (pl)
- Russe : ложный (ru) lojnyy
- Same du Nord : boasttu- (*)
- Turc : yanlış (tr)
Qui manque d’exactitude, de justesse, de rectitude
- Allemand : falsch (de)
- Anglais : wrong (en), mistaken (en), bad (en), poor (en), untrue (en)
- foisch (*) :
- Chaoui : yeɛreq (shy)
- Finnois : väärä (fi)
- Italien : sbagliato (it)
- Luxembourgeois : falsch (lb)
- Néerlandais : krom (nl)
- Portugais : errado (pt)
- Russe : неверный (ru) nyevyernyy
- Same du Nord : boasttu- (*), boastto- (*)
D’un phénomène ou objet pouvant causer méprise
- Anglais : false (en)
- Néerlandais : bedrieglijk (nl), verraderlijk (nl)
Résultat musical qui n’est pas juste, pas dans le ton
Traductions à trier
- Allemand : falsch (de)
- Catalan : fals (ca)
- Espagnol : falso (es)
- Espéranto : malvera (eo)
- Finnois : väärä (fi)
- Grec : λανθασμένος (el) lanthasménos
- Hongrois : ál (hu)
- Ido : falsa (io)
- Indonésien : salah (id)
- Italien : falso (it), fasullo (it), fallace (it), fittizio (it)
- Normand : fâos (*) masculin, fâosse (*) féminin
- Occitan : fals (oc)
- Roumain : fals (ro)
- Russe : фальшивый (ru)
- Same du Nord : boasttu- (*)
- Tatar de Crimée : yañlış (*)
Nom commun 1
modifierInvariable |
---|
faux \fo\ |
faux \fo\ masculin, singulier et pluriel identiques
- (Au singulier) Ce qui n’est pas vrai, ce qui n’est pas conforme à la vérité.
Discerner le faux d’avec le vrai.
- (Littéraire) (Au singulier) Ce qui manque de vérité et de naturel.
Avoir l’horreur du faux.
- (Droit) Altération, contrefaçon, supposition frauduleuse d’actes, de pièces, d’écritures publiques.
Le secours allait venir aux révisionnistes du côté où on l’attendait le moins. Une pièce du dossier secret, deux fois rendue publique, se trouva être un faux.
— (Jean Roget, L’affaire Dryfus, page 61, Action française, 1925)Le vote à peine clos, nous entendions dans les couloirs quelques-uns de nos anciens émettre des doutes sur la qualité du papier. — « C’est certainement un faux » disait Rouvier. C’était en effet un faux, le faux du colonel Henry.
— (Joseph Caillaux, Mes Mémoires, I, Ma jeunesse orgueilleuse, 1942)
- (Logique) Une des deux valeurs de vérité de l’algèbre de Boole, signifiant un état faux, soit 0.
Dérivés
modifierProverbes et phrases toutes faites
modifier- plaider le faux pour savoir le vrai, plaider le faux pour le vrai (dire à quelqu’un une chose qu’on sait être fausse, pour l’amener à dire la vérité)
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierLogique :
Traductions
modifierContrefaçon, altération frauduleuse d’actes, d’écritures publiques
- Allemand : Fälschung (de) féminin, Urkundenfälschung (de)
- Anglais : counterfeit (en), forgery (en)
- Picard : contérfachon (*)
- Russe : подлог (ru), липа (ru) féminin
Nom commun 2
modifierInvariable |
---|
faux \fo\ |
faux \fo\ féminin, singulier et pluriel identiques
- (Agriculture) Outil manuel utilisé en agriculture et en jardinage pour faucher l’herbe et récolter les céréales.
Les faux se mirent à sonner dans l’étendue de la prairie. On les entendait siffler au ras de terre, coupant les herbes lourdes de rosée.
— (Émile Moselly, Terres lorraines, 1907)Cinq jours durant ils continuèrent, balançant tout le jour leurs faux de droite à gauche avec le grand geste ample qui paraît si facile chez un faucheur exercé et qui constitue pourtant le plus difficile à apprendre et le plus dur de tous les travaux de la terre.
— (Louis Hémon, Maria Chapdelaine, J.-A. LeFebvre, Montréal, 1916)- La Mort brandit la longue faux
D’agronome
Qu’elle serrait dans son linceul
Et faucha d’un seul coup, d’un seul
Le bonhomme. — (Georges Brassens, Oncle Archibald, dans Je me suis fait tout petit, 1956) Il y a très peu d'années encore, la faux, la faucille, la binette et la houe constituaient l'essentiel de l’outillage du paysan, qui possédait également et généralement une sulfateuse à main pour traiter sa vigne en limite de parcelles.
— (Fabienne Wateau, Partager l'eau: Irrigation et conflits au nord-ouest du Portugal, Éditions de la Maison des sciences de l’homme/CNRS éditions, 2013, page 192)Ils essayaient d’avoir le moins d’impact possible sur l’environnement, prônaient une nourriture sans pesticides ni engrais chimiques, ainsi que la fin du pétrole. Du coup, ils refusaient toute forme d’automatisation et se servaient d'une faux pour cultiver leurs champs.
— (Hélène Marzolf, Antoine Bruy : “Les gens qui veulent retourner à la nature ne sont pas forcément des ermites”, dans Télérama, 1er août 2017)
- (Pêche) Poisson en métal monté sur la tige d'un hameçon.
- (Héraldique) Meuble d'écu figurant une faux de moissonneur.
- (Médecine, Anatomie)(Par analogie) Nom donné par analogie de forme à partie de la dure-mère qui se situe entre les deux hémisphères cérébraux.
- (Par allusion à l'allégorie de la Mort, représentée avec une faux) Symbole de la mort.
C'était une fatalité que dictait l'omniprésence de la mort dès le plus jeune âge : il fallait engendrer de nombreux enfants si l'on voulait que quelques-uns d'entre eux échappassent aux coups de faux de la mortalité infantile.
— (Patrick Buisson, Décadanse, Albin Michel, 2023, page 329)
Variantes orthographiques
modifierDérivés
modifierApparentés étymologiques
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierTraductions
modifier- Albanais : kosë (sq) féminin
- Allemand : Sense (de) féminin
- Anglais : scythe (en)
- Arabe : مقضب (ar) miqDhab, حَاصُود (ar), مِقْضَب (ar)
- Basque : sega (eu)
- Sensn (*) féminin :
- Berrichon : daille (*)
- Breton : falc’h (br) féminin
- Catalan : dalla (ca) féminin
- Chaoui : amjer (shy), afuy (shy)
- Chinois : 镰刀 (zh)
- Coréen : 큰낫 (ko) keunnat
- Corse : furlana (co) féminin
- Danois : le (da) commun
- Espagnol : guadaña (es) féminin
- Espéranto : falĉilo (eo)
- Estonien : vikat (et)
- Finnois : viikate (fi)
- Francoprovençal : folx (*), dâly (*), dâlye (*), dalye (*)
- Gallo-italique de Sicile : fauzzigghia (*)
- Grec : κόσα (el) kósa féminin
- Grec ancien : δρέπανον (*) neutre
- Griko : trapani (*) neutre
- Hébreu : חרמש (he)
- Hongrois : kasza (hu) /ˈkɒsɒ/
- Ido : falchilo (io)
- Italien : falce (it) féminin
- Japonais : 大鎌 (ja) ōgama
- Luxembourgeois : Séissel (lb) féminin
- Macédonien : коса (mk) [ˈkɔsa]
- Néerlandais : zeis (nl) féminin
- Normand : fâ (*), fâos (*)
- Norvégien : ljå (no) masculin
- Norvégien (nynorsk) : ljå (no) masculin
- Occitan : dalha (oc) féminin, dalh (oc)
- Persan : دهره (fa) dahre
- Picard : dàr (*), foeque (*)
- Poitevin-saintongeais : dall (*)
- Polonais : kosa (pl) féminin
- Portugais : gadanha (pt) féminin
- Romanche : fautsch (rm) féminin
- Roumain : coasă (ro) féminin
- Russe : коса (ru) kosa féminin
- Same du Nord : liššá (*)
- Suédois : lie (sv) commun
- Tchèque : kosa (cs) féminin
- Thaï : เคียว (th) kiao
- Vietnamien : lưỡi hái (vi)
- Volapük réformé : fod (vo)
- Wallon : få (wa)
Adverbe
modifierInvariable |
---|
faux \fo\ |
faux \fo\ invariable
- De façon fausse, de travers, mal.
- Raisonner faux.
Pontagnac, riant faux . — Mon Dieu oui… c’était moi ! hé ! hé ! c’était moi !
— (Georges Feydeau, Le Dindon, 1896)
- (En particulier) (Musique) Sans avoir le ton juste.
Chanter faux.
Il fallait une bien brillante affaire pour qu’Anthelme Féraud chantonnât aussi fort et aussi faux.
— (Jules Coste-Labaume, Un mariage lyonnais, Lyon : Imprimerie Alricy & Fauque, 1890, page 49)[…], tout à coup, comme si le son s’évadait brusquement du tournant de la montagne, on entendit des voix hurlantes, beuglant de tous leurs poumons, aussi faux que possible: […].
— (Louis Pergaud, Le retour, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)L’orchestre jouait si faux que j’ai quitté le concert avant la fin.
Ce piano sonne faux, il faudrait le faire accorder.
Traductions
modifierSans avoir le ton juste
- Anglais : out of tune (en)
- Espagnol : desafinadamente (es)
Forme de nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
fau | faux |
\fo\ |
faux \fo\
- Pluriel de fau.
Les faux (du nom latin du hêtre, fagus) de Verzy, du nom de la commune qui les abrite sur la montagne de Reims (Marne)- plateau boisé, situé entre Reims et Épernay - sont la plus grande concentration de hêtres tortillards connue au monde.
— (Nicolas Montard, Dans cette forêt française, près d’un millier d’arbres ont une allure étrange et on ignore pourquoi sur ouest-france.fr. Mis en ligne le 27 juin 2024, consulté le 27 juin 2024)
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe faillir | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je faux |
tu faux | ||
faux \fo\
- (Rare) Première personne du singulier de l’indicatif présent de faillir.
- (Rare) Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de faillir.
Prononciation
modifier- La prononciation \fo\ rime avec les mots qui finissent en \fo\.
- \fo\
- France : écouter « faux [fo] »
- France (Paris) : écouter « faux [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « faux [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « faux [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « faux [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « faux [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « faux [Prononciation ?] »
- France : écouter « faux [Prononciation ?] »
- Normandie (France) : écouter « faux [Prononciation ?] »
- Saint-Barthélemy-d'Anjou (France) : écouter « faux [Prononciation ?] »
- Cesseras (France) : écouter « faux [Prononciation ?] »
- Vendée (France) : écouter « faux [Prononciation ?] »
Homophones
modifierVoir aussi
modifier- faux sur l’encyclopédie Wikipédia
Étymologie
modifierAdjectif
modifierfaux \ˈfoʊ\ (États-Unis), \ˈfəʊ\ (Royaume-Uni) non comparable
- Faux, uniquement dans le contexte de la mode.
Faux leather.
- Du faux cuir.
Antonymes
modifierPrononciation
modifier- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « faux [Prononciation ?] »
Homophones
modifierForme de nom commun
modifierfaux \Prononciation ?\ féminin
- Nominatif singulier inusité de fauces.