fetge
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Du latin ficatum.
Nom commun
modifierfetge masculin
- (Anatomie) Foie.
Références
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin ficatum.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
fetge \Prononciation ?\ |
fetges \Prononciation ?\ |
fetge masculin
- (Anatomie) Foie.
Apparentés étymologiques
modifierPrononciation
modifier- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « fetge [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin ficatum.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
fetge \ˈfe.d͡ʒe\ |
fetges \ˈfe.d͡ʒes\ |
fetge \ˈfe.d͡ʒe\ (graphie normalisée) masculin (graphie normalisée)
- (Anatomie) Foie.
Ai lo fetge que se quilha.
- J’ai le foie qui me fait mal.
- Courage, âme.
Ai pas lo fetge de me batre.
- Je n’ai pas le courage de me battre.
Variantes dialectales
modifierRéférences
modifier- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2