finir
Étymologie
modifier- Du latin fīnīre (« limiter, borner, délimiter » puis, par extension, « finir »), dérivé de fīnis (« frontière, limite »).
Verbe
modifierfinir \fi.niʁ\ transitif ou intransitif 2e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se finir)
- Achever, terminer, arriver à échéance, cesser, finaliser.
[…], et elle lui fit signe d'attendre qu'elle eût fini de donner à boire à cet affligé, un malheureux couvreur qui s'était cassé les deux bras en tombant d'un toit.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 44)Finir un discours par une belle péroraison.
Finir une affaire, un ouvrage.
Finissons ce badinage.
J’ai fini par apprendre ce que veut dire finir.
- (Art) Exécuter avec un soin minutieux.
Ce peintre finit patiemment, finit trop.
Cet artiste ne sait pas finir.
- Être la fin ou le terme de quelque chose.
La période qui finit son discours est remarquable.
Cette campagne finira la guerre.
L’instant qui doit finir sa vie, le cours de sa vie.
J’ai commencé par où il avait fini.
Je ne finirai pas sans un mot d’espoir.
Finissez donc, vous êtes bien long.
Finissez donc, vous me faites mal.
Cet enfant ne finira pas, si on ne le châtie.
Faites-le donc finir.
Savoir finir à propos.
- Terminer l’action indiquée par le verbe à l’infinitif.
Finir de parler, d’écrire, de jouer, etc.
- Cesser des choses trop longues, ennuyeuses, désagréables ou intolérables.
Nous n’en finirions pas si nous voulions tout rapporter.
Cette discussion a trop duré, il est temps d’en finir.
En finir avec une question.
En finir avec les rebelles, avec une sédition.
- En finir avec un ennemi, le détruire.
Je suis pressé d’en finir avec cet homme.
Dès qu’il s’y met, il n’en finit plus.
C’est un homme qui n’en finit jamais.
- (Intransitif) Se terminer ou être terminé.
Ce mur finit à tel endroit.
C’est là que finit mon champ.
Ce mot finit par une voyelle.
Cela finit en pointe.
- Prendre fin, arriver à son terme.
Le sermon finissait.
Laisse-moi te finir.
Son bail finira à Pâques.
Tout finit en ce monde.
Il est temps que cela finisse.
- Avoir une certaine fin ou une certaine issue ; arriver à un certain résultat.
Elle a tenu les emplois les plus divers, pour finir dans les vestiaires d’une boîte de nuit.
— (Mohed Altrad, Éden : l’extrême tu éviteras, L’Harmattan, 1998, page 98)Désormais, pour continuer de se voir, il faut aux amants user de subterfuges. Après tout, il est prêtre, elle est mariée, tous deux savent ou devraient savoir que cela finira mal.
— (Jean-Paul Desaive, Délits sexuels et archives judiciaires (1690-1750), Communications, 1987, volume 46, no 46, page 119)– Vous finirez chez Renault !
— (David McNeil, 28 boulevard des Capucines, Gallimard, 2012, collection Folio, page 50)
- (En particulier) Mourir.
Ainsi finit ce prince.
- Suivi de « par » et d’un infinitif il indique que l’action est le terme ou le résultat de ce qui a précédé. → voir finir par
[…]; tout le monde dit que la France se dépeuple, qu’il naît de moins en moins d’enfants, et que l’Allemagne, dont la population augmente toujours, finira par avoir deux fois autant de soldats que nous.
— (Émile Thirion, La Politique au village, Fischbacher, 1896, page 321)[…], on lui glisse toujours quelques douceurs. Elle les refuse, puis finit par les accepter pour sa vieille mère : un pot de miel, une paire de grives, une hottée de pommes.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- (Pronominal) (Familier) Assouvir un désir jusqu’à l’épuisement et l’oubli.
[…] se finir au whisky dans les bras d’un clochard ou qui sait du Prince Charmant sur son beau cheval blanc ?
— (Françoise Payot, Le loup noir, 2007)
- (Familier) Jouir, avoir un orgasme jusqu’à atteindre la période réfractaire, éjaculer.
Est-ce que tu as fini ?
Variantes orthographiques
modifierSynonymes
modifierAntonymes
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierDérivés
modifierApparentés étymologiques
modifierProverbes et phrases toutes faites
modifier- à trop crier au loup, on finit par ne plus y croire
- la vérité finit toujours par triompher
- tout est bien qui finit bien
Traductions
modifier- Afrikaans : eindig (af), ophou (af), eindig (af), afsluit (af), beëindig (af)
- Allemand : enden (de) (1), beenden (de) (2), endigen (de), beschließen (de), beendigen (de), erledigen (de)
- Anglais : finish (en), come to an end (en), end up (en), expire (en), conclude (en), terminate (en)
- Azéri : başa çatdırmaq (az)
- Bambara : ban (bm), tila (bm)
- Breton : achuiñ (br), echuiñ (br), gourfennañ (br)
- Catalan : acabar (ca), finir (ca), terminar (ca)
- Chaoui : ifuk (shy), yemmir (shy)
- Cornique : gorfenna (kw)
- Danois : fuldende (da)
- Espagnol : terminar (es), acabar (es)
- Espéranto : finiĝi (eo), fini (eo)
- Féroïen : verða endaður (fo), enda (fo)
- Finnois : lopetta (fi) (1,3), loppua (fi) (6)
- Frison : beteare (fy), besljochtsje (fy), dien meitsje (fy), ôfmeitsje (fy)
- Gallo : abouter (*), fini (*)
- Gallo-italique de Sicile : f’nì (*), f’n̄ì (*)
- Gallois : gorffen (cy)
- Hébreu ancien : תמם (*) masculin, כּלה (*) masculin
- Idi : debe (*)
- Ido : finar (io)
- Italien : finire (it), terminare (it)
- Kotava : tenú (*) (1)
- Lacandon : jap (*)
- Malais : berakhir (ms)
- Maya yucatèque : ts’oksik (*)
- Néerlandais : aflopen (nl), eindigen (nl), ophouden (nl), uitgaan (nl), uitlopen (nl), uitraken (nl), verlopen (nl), afmaken (nl), afsluiten (nl), beëindigen (nl), besluiten (nl), uitmaken (nl), voleindigen (nl)
- Normand : finin (*) (1), abuti (*), défini (*) (9), yête quitte (*)
- Norvégien : utlope (no)
- Nǀu : kx'u tyoa (en)
- Occitan : acabar (oc), finir (oc), terminar (oc)
- Palenquero : akabá (*)
- Papiamento : kaba (*), finalisá (*), kaba (*), terminá (*)
- Pichi : fínis (*)
- Polonais : kończyć (pl)
- Portugais : acabar (pt), terminar (pt), acabar (pt), encerrar (pt), finalizar (pt), terminar (pt)
- Roumain : se sfîrși (ro), termina (ro)
- Russe : заканчивать (ru) zakanchivat’, завершать (ru) zavershat’
- Same du Nord : loaktit (*) (1,3), nohkat (*) (6), loahppat (*) (6), loahppat (*)
- Serbe : завршити (sr) završiti, довршити (sr) dovršiti
- Shimaoré : uisa (*)
- Solrésol : fadosi (*)
- Songhaï koyraboro senni : benandi (*)
- Sranan : kaba (*)
- Suédois : sluta (sv), fullborda (sv), ända (sv)
- Tchèque : končit (cs), skončit (cs), dokončit (cs), ukončit (cs)
- Turc : bitmek (tr), bitirmek (tr)
- Zoulou : -gcina (zu), -qeda (zu)
Prononciation
modifier- France : écouter « finir [fi.niʁ] »
- France (Paris) : écouter « finir [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « finir [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « finir [Prononciation ?] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « finir [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « finir [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « finir [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « finir [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « finir [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « finir [Prononciation ?] »
- Vendée (France) : écouter « finir [Prononciation ?] »
Références
modifier- « finir », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (finir)
- « finir », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin finire.
Verbe
modifierfinir *\Prononciation ?\ 2e groupe (voir la conjugaison)
Variantes
modifierApparentés étymologiques
modifierÉtymologie
modifier- Du latin finire.
Verbe
modifierfinir \Prononciation ?\ (voir la conjugaison)
Étymologie
modifier- Du latin finire.
Verbe
modifierfinir \Prononciation ?\
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Barcelone (Espagne) : écouter « finir [Prononciation ?] »
Étymologie
modifierVerbe
modifierfinir \fiˈniɾ\ 3e groupe (voir la conjugaison)
- (Colombie) Finir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
modifierDérivés
modifierApparentés étymologiques
modifierPrononciation
modifier- Madrid : \fiˈniɾ\
- Mexico, Bogota : \f(i)ˈniɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \fiˈniɾ\
Références
modifierÉtymologie
modifier- Du latin finire.
Verbe
modifierfinir \fi.ˈnir\ (voir la conjugaison)
Étymologie
modifier- Du latin finire.
Verbe
modifierfinir *\Prononciation ?\ 2e groupe (voir la conjugaison)
Étymologie
modifier- Du latin finire.
Verbe
modifierfinir \fiˈniː\ (graphie normalisée) 2e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se finir)
Synonymes
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifier- fin (« fin »)
Prononciation
modifier- Béarn (Occitanie) : écouter « finir [fi'ni] »
Références
modifier- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2