fronteira
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierfronteira féminin
Références
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifierNom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
fronteira | fronteiras |
fronteira \fɾõ.tˈɐj.ɾɐ\ (Lisbonne) \fɾõ.tˈej.ɾə\ (São Paulo) féminin
- Frontière.
Os autocarros articulados, prometidos para este Dezembro, cruzaram este sábado a fronteira de Ressano Garcia, com destino a área metropolitana do grande Maputo onde se espera que reduzam a ineficiência do sistema de transporte público de passageiros.
— (« Já estão em Maputo os 22 autocarros articulados », dans O país, 23 décembre 2023 [texte intégral])- Les bus articulés, promis pour ce mois de décembre, ont franchi la frontière de Ressano Garcia ce samedi, à destination de l’agglomération de Maputo où ils devraient réduire l'inefficacité du système de transport public de passagers.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierDérivés
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne : \fɾõ.tˈɐj.ɾɐ\ (langue standard), \fɾõ.tˈɐj.ɾɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \fɾõ.tˈej.ɾə\ (langue standard), \fɽõ.tˈej.ɽə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \fɾõ.tˈej.ɾɐ\ (langue standard), \fɾõ.tˈej.ɾɐ\ (langage familier)
- Maputo : \frõ.tˈɛj.ɾɐ\ (langue standard), \frõn.θˈɛj.ɾɐ\ (langage familier)
- Luanda : \fɾõn.tˈej.ɾɐ\
- Dili : \fɾõn.tˈɐj.ɾə\
- Portugal : écouter « fronteira [fɾõ.tˈɐj.ɾɐ] »
- Braga (Portugal) : écouter « fronteira [fɾõ.tˈɐj.ɾɐ] »
Références
modifier- « fronteira », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage